ويكيبيديا

    "والمنافع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et avantages
        
    • et les avantages
        
    • et des avantages
        
    • et bénéfices
        
    • et des bénéfices
        
    • et les prestations
        
    • et prestations
        
    • et d'avantages
        
    • et aux avantages
        
    • et les services collectifs
        
    • et les biens
        
    • et les bienfaits
        
    • et aux biens
        
    • et les bénéfices
        
    • et des biens
        
    Un tel dialogue doit se fonder sur les intérêts et avantages mutuels, des responsabilités partagées et un véritable partenariat. UN ويجب أن يقوم هذا الحوار على أساس المصالح والمنافع المتبادلة، والمشاركة في المسؤولية والشراكة الحقيقية.
    Toutefois, les coûts et avantages ne sont pas pour l'instant également répartis. UN بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن.
    Il était donc essentiel de promouvoir une croissance équitable permettant le développement humain et favorisant les chances et les avantages pour tous. UN وبالتالي فإن من الضروري تشجيع نمو عادل يسفر عن تحقيق التنمية البشرية ويدعم تعميم الفرص والمنافع على الجميع.
    Mais cette fois, ce dialogue doit se fonder sur une interdépendance véritable, sur la réciprocité des intérêts et des avantages et sur le partage des responsabilités. UN إلا أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم هذه المرة على أساس التكافل الصادق، وتبادل المصالح والمنافع والمشاركة في المسؤولية.
    La stratégie devrait générer les résultats et avantages ci-après : UN من المتوقع أن تولد الاستراتيجية النتائج والمنافع التالية:
    Cohésion sociale et avantages économiques de la normalisation des noms géographiques UN التماسك الاجتماعي والمنافع الاقتصادية الناجمة عن توحيد الأسماء الجغرافية
    Cette fois, cependant, le Mouvement estime que ce dialogue doit être fondé sur les impératifs économiques des intérêts et avantages mutuels, sur une interdépendance véritable et sur le partage des responsabilités. UN بيد أن الحركة هذه المرة تنظر إلى هذا الحوار على أنه حوار قائم على الضرورات الاقتصادية المتمثلة في المصالح والمنافع المتبادلة، والتكافل الحقيقي والمسؤولية المشتركة.
    Types de coopératives et avantages respectifs UN أنواع التعاونيات والمنافع العائدة من كل منها
    Retombées et avantages commerciaux des activités spatiales UN الفوائد العرضية والمنافع التجارية المستمدة من الأنشطة الفضائية
    Premières conclusions et avantages escomptés UN النتائج الأولية والمنافع المحتملة
    Pour tous, il doit y avoir un équilibre entre les charges et les avantages et, plus important encore, il faut prendre conscience au niveau tant des gouvernements que des individus que les Nations Unies peuvent faire une différence. UN يجب أن يوجد توازن بين اﻷعباء والمنافع بالنسبة للجميع، واﻷكثر أهمية أنه يجب أن يوجد إدراك على مستوى الحكومات واﻷفراد على حد سواء أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تحدث فرقا.
    On a également demandé des éclaircissements quant à la valeur ajoutée qu'un budget intégré représentait pour les organisations concernées et les avantages ultimes qui en découleraient pour les pays de programme. UN وطُلب توضيح للقيمة المضافة للميزانية المتكاملة للمنظمات المشاركة والمنافع النهائية للبرامج القطرية.
    Les évaluations économiques prennent en compte les coûts et les avantages pour l'économie nationale dans son ensemble. UN وتنظر التقييمات الاقتصادية في التكاليف والمنافع على نطاق أوسع للاقتصاد الوطني ككل.
    La coopération économique internationale en faveur du développement devra être renforcée par un dialogue constructif fondé sur des intérêts communs et des avantages mutuels. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة خليق بأن يعزز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Un dialogue constructif fondé sur des intérêts communs et des avantages mutuels devrait renforcer la coopération économique internationale en faveur du développement. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة إنما يعزز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية.
    De nombreuses évaluations partent du niveau sectoriel et sont ensuite agrégées pour arriver à des estimations des coûts et des avantages au niveau national. UN وتبدأ تقييمات كثيرة على مستوى قطاعي ثم تُجمع بعد ذلك لوضع تقديرات للتكاليف والمنافع على الصعيد الوطني.
    Comme il l’a expliqué, le caractère vague de ce dernier concept était un avantage dans la mesure où il permettait aux États de parvenir à une répartition mutuellement acceptable des coûts et bénéfices, au cas par cas. UN ومثلما فسﱠر كوينتن - باكستر، فإن غموض هذا المفهوم اﻷخير له ميزة السماح للدول بالتوصل إلى صيغة تقبلها جميع اﻷطراف لتقاسم التكلفة والمنافع على أساس كل حالة على حدة.
    La société civile pouvait fournir des conseils et assurer le suivi des questions de durabilité et des bénéfices ou avantages sociaux. UN أما المجتمع المدني، فيمكن أن يقدم المشورة بشأن قضايا الاستدامة والمنافع الاجتماعية وأن يرصد هذه القضايا.
    La gratuité des soins de santé, de l'instruction et les prestations sociales, entre autres, attestent du maintien de l'État providence. UN وتبرز المحافظة على الرفاه في توفير الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني والمنافع الاجتماعية، ضمن أمور أخرى.
    Les services et prestations de santé sont fournis à tous sans considération de sexe, d'âge ou de statut social. UN ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس، أو السن، أو الحالة الاجتماعية.
    Nous soulignons que ce dialogue devrait reposer sur un impératif économique de réciprocité d'intérêts et d'avantages et sur une véritable interdépendance. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    E. Droit au travail et droit à la sécurité sociale et aux avantages économiques UN هاء - الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي والمنافع الاقتصادية
    L'ONU fournit l'hébergement, y compris les installations d'entreposage et les services collectifs. UN 3 - تقدِّم الأمم المتحدة الإقامة، بما يشمل مرافق التخزين والمنافع.
    Les revenus et avantages tirés du crime peuvent être confisqués sur la base de d'article 76 du Code pénal et les biens immeubles sur celle des articles 72 et 74 du même Code. UN وتجوز مصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من الجريمة بموجب المادة 76 من القانون الجنائي، وتجوز مصادرة العقارات عملا بالمواد من 72 إلى 74 من القانون الجنائي.
    De plus amples informations seraient nécessaires sur les coûts et les bienfaits probables pour l'environnement. UN وسيكون من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التكاليف والمنافع البيئية المحتملة.
    Les mesures nationales visaient, entre autres, à faciliter la résidence des migrants, quel que soit leur statut, à promouvoir leur intégration, à leur donner les mêmes droits d'accès aux services et aux biens publics, à faciliter leur regroupement familial et la légalisation de leur statut. UN وأكد على أن التدابير الوطنية ترمي إلى تيسير إجراءات الإقامة للمهاجرين، بصرف النظر عن مركزهم، وتعزيز إدماجهم في المجتمع واستفادتهم على قدم المساواة من الخدمات والمنافع العامة، وتيسير جمع شمل أسرهم، وتسهيل إضفاء الصفة القانونية على وضعهم، ضمن أمور أخرى.
    Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices. UN وسيشارك في تشغيل تلك الاتحادات دول المنطقة معاً وسيتقاسم المشاركون فيها النفقات والمنافع.
    La coopération avec ces partenaires constitue un volet essentiel de la contribution des commissions à la promotion de la coopération régionale et des biens collectifs régionaux. UN ويشكل التعاون مع هؤلاء الشركاء بندا رئيسيا في استجابة اللجان لضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والمنافع العامة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد