ويكيبيديا

    "والمناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le débat
        
    • et débat
        
    • et du débat
        
    • et au débat
        
    • et les débats
        
    • et de débat
        
    • et de discussion
        
    • et la discussion
        
    • et au dialogue
        
    • et de débats
        
    • et les discussions
        
    • et examen
        
    • et des débats
        
    • et de la discussion
        
    • l'examen
        
    Nous attendons avec grand intérêt ce rapport et le débat qui s'ensuivra. UN ونتطلع باهتمام بالغ إلى ذلك التقرير والمناقشة التي ستبدأ بعد ذلك.
    La Commission devrait se pencher de nouveau sur la question des chevauchements entre le débat général et le débat consacré à chacun des points de l'ordre du jour. UN وينبغي للجنة أن تعيد النظر في قضية الازدواج بين المناقشة العامة والمناقشة المتعلقة بكل بند من بنود جدول الأعمال.
    Séminaire informel et débat thématique sur les opérations de maintien de la paix UN الحلقة الدراسية غير الرسمية والمناقشة المواضيعية بشأن عمليات حفظ السلام
    Déclarations introductives, dialogue avec des fonctionnaires et débat général. UN البيانات الافتتاحية والحوار مع الممثلين والمناقشة العامة
    Il s'est félicité du moratoire de fait sur la peine de mort et du débat constitutionnel sur l'éventualité de son abolition. UN وأقرت البرازيل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع والمناقشة الدستورية بشأن إمكانية إلغائها.
    Dispositions relatives aux réunions de haut niveau et au débat général de la soixante-cinquième session UN ترتيبات الاجتماعين الرفيعي المستوى والمناقشة العامة للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة
    Pour réaliser un équilibre entre ces considérations importantes, il faut poursuivre l'examen du sujet et les débats. UN وبغية تحقيق التوازن بين هذه الاعتبارات الهامة، من الضروري مواصلة الدرس والمناقشة.
    Au fil des ans, le rapport du Conseil de sécurité et le débat sur cette question se sont transformés en un rituel qui n'a de ce fait pas grande pertinence. UN لقد أصبح تقرير مجلس الأمن والمناقشة بشأنه على مدى السنين مجرد ممارسة طقسية وبالتالي لم يعد له سوى فائدة متواضعة.
    D'autres États Membres ont considéré que le Forum mondial et le débat de l'Assemblée générale se complétaient et se renforçaient mutuellement. UN واعتبرت دول أعضاء أخرى أن المنتدى العالمي والمناقشة التي تجريها الجمعية العامة هما بمثابة عمليتين متكاملتين تعزز كل منهما الأخرى.
    Les développements institutionnels, la transparence améliorée et le débat permanent qui habitent cette initiative nous donnent confiance en son avenir. UN ومن شأن التطورات المؤسسية، وتحسين الشفافية، والمناقشة الدائمة التي تدور حول المبادرة أن تمنحنا الثقة في مستقبله.
    Un site Web avait été créé pour favoriser le dialogue et le débat. UN وأنشئ موقع على الشبكة العالمية لتشجيع الحوار والمناقشة.
    Présentation de la question par le représentant du Secrétaire général et débat qui a suivi UN إفادة ممثل الأمين العام والمناقشة التي تلتها
    Déclarations liminaires, dialogue et débat général UN البيانات الاستهلالية والحوار والمناقشة العامة
    4. Déclaration du Haut Commissaire, orateur invité et débat général UN 4- بيان المفوض السامي والمتحدث الضيف والمناقشة العامة
    Nous considérons que tout changement apporté au système d'accréditation actuel, ainsi qu'aux modes d'application de ce régime, doit être le fruit de la concertation et du débat entre les États Membres. UN ونرى أن أي تغيير في نظام الاعتماد الحالي ومداه ينبغي أن ينجم عن التشاور والمناقشة بين الدول الأعضاء.
    Dispositions relatives aux réunions de haut niveau et au débat général de la soixante-cinquième session UN ترتيبات الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة للدورة الخامسة والستين للجمعيــة العامــة
    Avec ce projet, la nécessité d'intensifier l'éducation et les débats sur les questions d'égalité chez les jeunes est pleinement prise en compte. UN وجاء المشروع استجابة لأهمية زيادة التثقيف والمناقشة لقضايا المساواة، بين الشباب.
    Même si certains conseils ont pu faire approuver des plans de développement, le travail d'élaboration de ces plans ne les a pas pour autant transformés en espaces de réflexion et de débat. UN وبينما وضعت بعض المجالس خططا إنمائية معتمدة، لم تدع صياغتها مجالا للبحث والمناقشة.
    Des organismes similaires constituant des structures permanentes de coopération et de discussion seront sans doute bientôt mis en place dans d'autres régions. UN ومن المتوقع إنشاء محافل مماثلة من النقاط التجارية تشكل هياكل دائمة للتعاون والمناقشة في مناطق أخرى في المستقبل القريب.
    Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. UN ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Nous sommes par ailleurs bien décidés à venir à bout de toutes les divergences par des moyens pacifiques, grâce à la discussion et au dialogue bilatéraux. UN ونحن ملتزمون أيضا بالحل السلمي لجميع الخلافات وعن طريق الحوار والمناقشة الثنائيين.
    Ce texte a été adopté après 17 années d'examen approfondi et de débats polis qui ont porté sur tous les aspects de la question. UN وقد جاء هذا الاعتماد المؤقت بعد ١٧ عاما من البحث الدقيق والمناقشة الهادئة لكل جانب من جوانب الموضوع.
    Préparer un plan de travail basé sur les idées recueillies lors des consultations initiales, le rapport intérimaire et les discussions tenues lors de la réunion avec les parties prenantes. UN إعداد خطة عمل على أساس المدخلات من المشاورات الأولية والتقرير المؤقت والمناقشة التي أجريت أثناء اجتماع أصحاب المصلحة.
    Document de synthèse établi par Sivuyile Maqungo, Coordonnateur des questions de fonctionnement, et examen du document par les participants UN 1 - الموجز التنفيذي الذي أعده سيفوييل ماكونغو، منسق المسائل التنفيذية والمناقشة التي دارت خلال الاجتماع
    L'établissement de ce nouvel organe se traduira par une multiplication des canaux permettant une participation sociale et des débats approfondis sur la question. UN وسيحفز إنشاء اللجنة القنوات المتاحة على المشاركة الاجتماعية والمناقشة الشاملة للموضوع.
    Le Conseil n'a pas adopté de décision officielle à l'issue de cet exposé et de la discussion qui l'a suivi. UN ولم يتخذ المجلس أي قرار رسمي على أثر الإفادة الإعلامية والمناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد