ويكيبيديا

    "والمنخفضة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à faible revenu
        
    • et les pays à faible revenu
        
    • faible revenu et à revenu intermédiaire
        
    • ou à faible revenu
        
    • et de ceux à faible revenu
        
    • à revenu faible et
        
    • à faible revenu et
        
    L'éradication de la pauvreté dans les États membres les moins développés et à faible revenu UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales et à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لوجود ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والمنخفضة الدخل للحصول على هذه المساكن الاجتماعية.
    dans les Etats membres les moins développés et à faible revenu UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Des écarts importants différencient les pays à revenu élevé et les pays à faible revenu en ce qui concerne le nombre de véhicules circulant sur les routes, la qualité des voies, la formation des conducteurs, l'adoption des règlements UN وثمة تباينات كبيرة بين البلدان المرتفعة والمنخفضة الدخل فيما يتعلق بعدد المركبات المستعملة على الطرق، والتشييد المناسب للطرق، وتدريب السائقين، وسن السياسات والإنفاذ.
    Parallèlement, le cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire reste un sujet de préoccupation. UN وفي غضون ذلك، ما زالت هناك شواغل بشأن إطار استدامة القدرة على تحمل الدين للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    En outre, le Gouvernement du Guyana a annoncé la création d'un nouveau guichet pour permettre aux femmes pauvres ou à faible revenu d'accéder au microcrédit, à une formation et à une assistance afin de créer leur propre entreprise unipersonnelle au moyen de partenariats avec les banques commerciales. UN وإضافة إلى ذلك، أعلنت الحكومة عن إنشاء نافذة جديدة للمرأة الفقيرة والمنخفضة الدخل من أجل الحصول على القروض الائتمانية بالغة الصغر والتدريب والتوجيه لتهيئة فرص اقتصادية للعمل الحر من خلال شراكة مع أحد المصارف التجارية.
    2. Problème du service de la dette des pays à revenu intermédiaire et à faible revenu UN ٢ - مشاكل تخفيف ديون البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل
    Parallèlement, les répercussions sont particulièrement dévastatrices sur les pays plus petits et à faible revenu, qui sont souvent davantage vulnérables aux catastrophes. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت آثار تلك المخاطر مدمرة جدا في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل والتي غالبا ما تكون أكثر عرضة للكوارث.
    Par ailleurs, au plan financier, le coût des soins de santé peut être prohibitif pour les familles pauvres et à faible revenu, en particulier lorsque surviennent des complications telles qu'un travail prolongé. UN ويمكن لتكلفة الرعاية الصحية أن تحول ماليا دون حصول الأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل على هذه الرعاية، وبخاصة عند حدوث تعقيدات من قبيل تعسر المخاض.
    Les petits pays en développement et à faible revenu ont cependant besoin de mesures spéciales, telles que la création de grands marchés régionaux, dans la mesure où les petits marchés et la faiblesse des revenus continuent de faire obstacle à la création d'une demande intérieure viable. UN غير أن البلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل تحتاج إلى تدابير خاصة، تشمل إنشاء أسواق إقليمية أكبر، نظراً إلى استمرار الأسواق الأصغر حجماً والدخل المنخفض في إعاقة توليد طلب محلي مستدام.
    6/31-E L'éradication de la pauvreté dans les Etats membres les moins développés et à faible revenu UN قرار رقم 6/31 - أق بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    L'État facilite l'accès des ressortissants à la propriété et fournit un appui aux familles nombreuses et à faible revenu ainsi qu'aux personnes désavantagées, dont les orphelins, les handicapés et les personnes âgées. UN وتسهِّل الدولة على المواطنين اكتسابَ الأملاك، وتقدِّم دعماً للأسر الكبيرة والمنخفضة الدخل وللأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأيتام والعجزة والمسنون.
    L'action du PNUD en matière de gouvernance économique prendra en compte la diversité des situations et des besoins des différents pays à revenu intermédiaire et à faible revenu et des pays les moins avancés. UN وستتولى أعمال الإدارة الاقتصادية بالبرنامج الإنمائي مراعاة شتى السياقات والاحتياجات القائمة فيما بين البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Des études montrent que les organismes de microcrédit sont moyennement utiles aux foyers pauvres et à faible revenu qui vivent avec au moins 2 dollars par jour par tête. UN وتوضح الدراسات أن مؤسسات الائتمانات المصغرى تخدم الأسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل على نحومن الشريحة المعتدلة والتي تعيش على أقل من دولارين للفرد يومياً.
    Résolution No 6/9-E(IS) sur l'éradication de la pauvreté dans les États membres les moins développés et à faible revenu UN قرار رقم 6/9 - أق ( ق.إ) بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    4/8-E(IS) Éradication de la pauvreté dans les États membres les moins développés et à faible revenu 202 UN 8/4 - أق )ق.إ( قرار بشأن القضاء على الفقر في الدول اﻷعضاء اﻷقل نموا والمنخفضة الدخل
    Ainsi, bien que les petits pays et les pays à faible revenu aient une plus grande part de leur main-d'œuvre qualifiée à l'étranger, leur situation économique n'a pas connu d'amélioration sensible. UN ولذلك، بالرغم من أن البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل لديها عادة نسبة أعلى من عمالها المهرة في الخارج، إلا أنها لم تشهد كثيرا من التحسن في الأداء الاقتصادي.
    Le changement climatique représente un défi sans cesse plus important pour les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu. Même si les économies développées représentent les trois quart de la hausse des émissions depuis 1950, certaines économies à revenu intermédiaire sont devenues de grands émetteurs. UN 23 - ويشكل تغير المناخ تحديا يزداد أهمية بالنسبة للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل وفي حين أن اقتصادات البلدان المتقدمة النمو قد ساهمت بثلاثة أرباع الزيادة في الانبعاثات منذ عام 1950، فقد أصبحت بعض البلدان المتوسطة الدخل مصدر انبعاثات كبيرة.
    Ils devraient faire en sorte qu'une politique de prévention globale soit adoptée et que des ressources accrues soient affectées au suivi et à l'évaluation des effets des initiatives prises, notamment dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وينبغي للدول ضمان اعتماد نهج شامل لمنع العنف ضد المرأة وزيادة الموارد لرصد تأثير هذه المبادرات وتقييمه، بما في ذلك في البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل.
    11.6 Le problème des mal-logés, en particulier les familles pauvres ou à faible revenu, et celui de l'insuffisance des services sociaux de base, problèmes qui se posent partout dans le monde, continuent à freiner le développement humain, économique et social. Dans la plupart des pays, les pouvoirs publics et le secteur privé ont du mal à offrir autant de logements qu'il faudrait et à un prix abordable. UN ١١-٦ إن مشكلة عدم كفاية المأوى والخدمات الاجتماعية اﻷساسية على نطاق العالم، ولا سيما بالنسبة لﻷسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل لا زالت تمثل قيودا مفروضة على التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية وتمثل تحديات لقدرات القطاعين العام والخاص في معظم البلدان على توفير السكن على النطاق المطلوب وبتكاليف يمكن تحملها.
    Le Kazakhstan apprécie l'accroissement considérable du financement accordé pour répondre aux besoins de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire. UN وتقدر كازاخستان الزيادة الكبيرة في التمويل لتلبية احتياجات الكثير من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد