ويكيبيديا

    "والمنصات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et plates-formes
        
    • et les plates-formes
        
    • et plateformes
        
    • des plates-formes
        
    • de plates-formes
        
    • plates-formes de
        
    :: Intégration à d'autres services, sous-systèmes et plates-formes UN :: التكامل مع الخدمات والنظم الفرعية والمنصات الأخرى
    :: Intégration à d'autres services, sous-systèmes et plates-formes UN :: التكامل مع الخدمات والنظم الفرعية والمنصات الأخرى
    Les stations et les plates-formes spatiale – comme Mir et Skylab –ont permis de mener diverses activités de recherche en orbite. UN وأتاحت المحطات والمنصات الفضائية فرصا للقيام بأنشطة بحث مختلفة في المدار .
    Le Comité note que l'équipe du PGI continuera de travailler en étroite collaboration avec les diverses équipes de projet pendant toute la phase de conception et au-delà, ce qui évitera les efforts redondants et harmonisera les procédures et les plates-formes. UN وتلاحظ اللجنة أن فريق مشروع نظام تخطيط موارد المؤسسة سيواصل العمل عن كثب مع مختلف أفرقة المشاريع طوال مرحلة التصميم وما بعدها تفاديا لتكرار الجهود المبذولة وضمانا لمواءمة العمليات والمنصات.
    De petites centrales hydroélectriques, des plates-formes multifonctionnelles et des combustibles moins polluants pour la cuisson des aliments sont autant de sources de revenu idéales pour les jeunes. UN وتشكل المحطات الكهرمائية الصغيرة والمنصات المتعددة الوظائف، ووقود الطبخ الأنظف مصادر دخل مثالية للشباب.
    Les données de télédétection obtenues de plates-formes satellitaires et aéroportées pouvaient fournir les informations nécessaires aux systèmes de modélisation. UN ومن شأن البيانات المستشعرة عن بعد من السواتل والمنصات الجوية أن توفر المعلومات اللازمة لنظم النمذجة.
    La majorité des débris marins des mers ou des océans proviennent de navires de mer, des plates-formes de forage pétrolier ou gazier, des installations de forage ainsi que des installations d'aquaculture. UN 93 - وتأتي أغلبية الحطام البحري الذي توجد مصادره في البحار أو المحيطات من السفن المبحرة في المحيطات والمنصات البحرية للنفط والغاز والحفارات ومنشآت تربية المائيات.
    Disponibilité en temps réel des systèmes et plates-formes pour le Siège et les bureaux extérieurs. UN ● ستكون النظم والمنصات متاحة في الوقت الحقيقي لعمليات المقر الرئيسي والعمليات الميدانية.
    Les projets reposaient tous sur les compétences reconnues de la CNUCED, ainsi que sur les différents outils et plates-formes propres à l'institution, outre les domaines de compétence interne; il s'agissait de projets exécutés dans d'autres environnements également. UN وهذه المشاريع جميعاً تستند إلى خبرات الأونكتاد المعترف بها والأدوات والمنصات المسجلة الملكية، إلى جانب مجالات التخصص داخل الأونكتاد، وتم تنفيذها في سياقات أخرى أيضاً.
    b) Navires et plates-formes fixes situées sur le plateau continental UN )ب( السفن والمنصات الثابتة على الجرف القاري
    Il s'agit notamment de créer des cadres législatifs permettant de remédier aux nombreuses et diverses menaces pesant sur la sûreté maritime et de se doter des moyens de faire appliquer les règles et réglementations régissant les navires et plates-formes marines, conformément au droit international et notamment à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومن هذه الجهود وضع الأطر التشريعية المناسبة للتصدي للتهديدات المتعددة والمتباينة للأمن البحري، وتوفير الآليات المناسبة لإعمال القواعد والنظم التي تطبق على السفن والمنصات البحرية، بما يتفق والقانون الدولي بما فيه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    38. Cependant, le principe du CCI de ne se concentrer que sur les états de paie n'est pas partagé par tous car de nombreux organismes, et c'est le cas de l'ONUDI, utilisent déjà des systèmes intégrés et le traitement de la paie ne saurait se faire isolément en l'état actuel des systèmes et plates-formes informatiques. UN 38- بيد أن هناك عدم موافقة على اعتزام وحدة التفتيش المشتركة أن يتم التركيز على كشوف المرتبات وحدها، لأن عدة منظمات، ومن بينها اليونيدو، تشغّل نظما متكاملة، ولا يمكن عزل وظيفة تجهيز كشوف المرتبات عن غيرها في الوضع الحالي للنظم والمنصات الحاسوبية.
    - Infractions concernant les navires et les plates-formes fixes; UN - الجرائم المتعلقة بالسفن والمنصات الثابتة؛
    Violence dans les aéroports, les navires et les plates-formes fixes/Atteintes à la circulation aérienne et maritime UN العنف في المطارات أو على متن السفن والمنصات الثابتة/الهجمات على حركة المرور المدنية الجوية والبحرية
    Il s'agit de conventions énonçant des objectifs opérationnels et portant sur des sujets déterminés, qu'il s'agisse de la sécurité aérienne, de la navigation et des plates-formes maritimes, de la protection des personnes ou de la suppression des moyens permettant de perpétrer ou de soutenir des actes terroristes. UN بل إن تلك الاتفاقيات ذات طبيعة عملية وتقتصر على مواضيع بعينها، سواء تعلق الأمر بالسلامة الجوية أو بالملاحة والمنصات البحرية، أو بحماية الأشخاص، أو بالقضاء على الوسائل التي يمكن بواسطتها ارتكاب أو دعم أعمال إرهابية.
    C’est parfois la proximité de la côte, d’îles artificielles ou de plates-formes qui modifie cette application, compte tenu des différentes caractéristiques des risques en matière de sécurité et de pollution, plutôt que les différents régimes juridictionnels applicables aux zones correspondantes. UN وإن قرب الساحل والجزر الاصطناعية والمنصات العائمة يؤثر أحيانا على هذا التنفيذ بسبب الملامح المختلفة لمخاطر السلامة ومنع التلوث هناك، عوضا عن أن تؤثر عليه اﻷنظمة القضائية المختلفة المنطبقة على المناطق البحرية المناظرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد