Débat entre les États Membres, les grands groupes et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | جلسات التحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Compte tenu de ces répétitions, les États membres et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts ont pris l'initiative de rendre compte de la mise en œuvre des 195 propositions d'action qui correspondaient, en grande partie, aux éléments thématiques à caractère plus technique et scientifique. | UN | وفي ضوء حالات التكرار هذه، جرت الإفادة عن التقدم المحرز في تنفيذ 195 مقترحا للعمل، بصورة طوعية من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وهذا يتفق إلى حد كبير مع العناصر المواضيعية التي تتسم بطابع تقني وعلمي أكثر. |
Cela devrait constituer un point de départ plus solide pour la tenue d'un débat éclairé et mieux circonscrit, qui mobilisera les grands groupes, les États Membres et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | ويعد هذا تطورا مشجعا وفريدا من نوعه، ومن المتوقع أن يوفر نهجا أكثر تركيزا وأساسا أقوى لحوار مستنير ومثير للاهتمام بين المجموعات الرئيسية والدول الأعضاء والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
Points de vue des États membres du Forum des Nations Unies sur les forêts et des organisations membres du Partenariat sur les forêts | UN | جيم - آراء البلدان والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات |
14. Encourage les organisations et mécanismes régionaux et sous-régionaux et les grands groupes à continuer d'apporter une contribution coordonnée au Forum et invite les États Membres, la communauté des donateurs et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à soutenir ces efforts; | UN | 14 - يشجع المنظمات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية والمجموعات الرئيسية على مواصلة تقديم مدخلات منسقة إلى المنتدى، ويدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى دعم هذه الجهود؛ |
À sa 8e séance également, le 10 avril, le Forum a tenu un débat entre les États Membres, les grands groupes et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, animé par Shashi Kant, de la faculté de foresterie de l'Université de Toronto (Canada). | UN | 59 - في جلسته الثامنة أيضا، المعقودة في 10 نيسان/أبريل، عقد المنتدى جلسة تحاور بين الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، أدارها شاشي كانط، كلية الغابات، بجامعة تورنتو، كندا. |
Les participants ont également débattu des mesures propres à instaurer un environnement plus porteur et à améliorer les activités de renforcement des capacités ainsi que la participation des diverses parties prenantes, dont les gouvernements, le secteur privé et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, à la mobilisation d'un financement en faveur des forêts. | UN | 57 - وناقش المشاركون أيضا بعض الإجراءات الضرورية لتهيئة بيئة تمكينية أكثر، ولتحسين أنشطة تنمية القدرات وإشراك مختلف أصحاب المصلحة في تعبئة التمويل من أجل الغابات، بما يشمل الحكومات الوطنية والقطاع الخاص والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل تنمية الغابات. |
b) Inviter toutes les parties prenantes, dont les bailleurs de fonds et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, à aider les pays en développement à mettre en œuvre l'instrument concernant les forêts; | UN | (ب) دعوة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الجهات المانحة والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات، لدعم البلدان النامية في تنفيذ صك الغابات؛ |
b) Continuer à fournir un cadre de base pour le renforcement de la coopération et de la collaboration entre le secrétariat du Forum et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, afin de faciliter l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et l'exécution du programme de travail pluriannuel du Forum; | UN | (ب) مواصلة توفير إطار لتعزيز التعاون بين أمانة المنتدى والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات من أجل تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وبرنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات؛ |
c) Encourager la collaboration nationale, sous-régionale et régionale dans la conception et l'exécution de projets présentant un intérêt commun, en unissant les ressources et les capacités et en œuvrant en partenariat avec des institutions internationales et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts; | UN | (ج) تشجيع التعاون الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ المشاريع ذات المنفعة المشتركة عن طريق حشد الموارد والقدرات، وبالشراكة مع المؤسسات الدولية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات؛ |
i) Concevoir des modèles de stratégies nationales et régionales de financement des forêts, en collaboration avec les pays et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, à l'intention des pays à faible couvert forestier, des petits États insulaires en développement, des pays d'Afrique et des pays les moins avancés, et aider ces pays à concevoir des projets dans ce domaine; | UN | ' 1` وضع مصفوفات وطنية وإقليمية لاستراتيجيات تمويل الغابات، بالتعاون مع البلدان والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات، من أجل البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف، والبلدن الأفريقية، وأقل البلدان نموا، ومساعدة تلك البلدان على وضع المشاريع ذات الصلة؛ |
i) Concevoir des modèles de stratégies nationales et régionales de financement des forêts, en collaboration avec les pays et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, à l'intention des pays à faible couvert forestier, des petits États insulaires en développement, des pays d'Afrique et des pays les moins avancés, et aider ces pays à concevoir des projets dans ce domaine; | UN | ' 1` وضع نماذج لاستراتيجيات وطنية وأخرى إقليمية لتمويل الغابات، بالتعاون مع البلدان والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، تستفيد منها البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف وأفريقيا وأقل البلدان نمواً، ومساعدة هذه البلدان على تطوير المشاريع ذات الصلة؛ |
Les États membres/participants/adhérents et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, les institutions financières et les organisations régionales et internationales compétentes devraient décider de renforcer le suivi de la résolution 4/1 relative au savoir scientifique sur les forêts, que le Forum a adoptée à sa quatrième session. [voir l'ancien paragraphe 20] | UN | 25 - ينبغي للدول الأعضاء/المشاركة/المكتتبة والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمؤسسات المالية والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية أن تعقد العزم على تعزيز متابعة تنفيذ القرار 4/1 المتعلق بالمعارف العلمية المتصلة بالغابات، الذي اعتمده المنتدى في دورته الرابعة. [الفقرة 20 سابقا] |
À sa quatrième session, le Forum a également organisé une concertation multipartite qui a réuni les grands groupes, les représentants des gouvernements et les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts autour des questions suivantes : a) les aspects sociaux et culturels des forêts; b) le savoir traditionnel sur les forêts; c) le renforcement des capacités; et d) les partenariats. | UN | وأجــرى المنتدى خلال دورته الرابعة حوارا تفاعليا فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين شاركت فيه المجموعات الرئيسية والوفود الحكومية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات حيث تناول الحوار (أ) الجوانب الاجتماعيـــة والثقافية للغابات؛ (ب) المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛ (ج) بناء القدرات؛ (د) الشراكات. |
Cette stratégie de communication s'adressera principalement aux intervenants dans le financement des forêts, dont les gouvernements des petits États insulaires en développement et des pays à faible couvert forestier, les donateurs, les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les experts nationaux et internationaux. | UN | وبالنسبة لاستراتيجية التواصل هذه، ستشمل الفئة المستهدفة أصحاب المصالح المعنيين بتمويل الغابات، بما في ذلك حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والجهات المانحة، والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، والخبراء الوطنيون والدوليون. |
13. Encourage les États Membres, les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, les organisations régionales et sous-régionales et les parties prenantes concernées à partager leur expérience, les enseignements acquis et les bonnes pratiques en matière de gestion durable des forêts, notamment par l'intermédiaire de sites et de projets pilotes; | UN | 13 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأصحاب الشأن ذوي الصلة على تبادل الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في ما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات، بسبل منها المواقع التي تعرض تطبيقات عمليه والمشاريع الرائدة؛ |
b) Promouvoir la collaboration nationale, infrarégionale et régionale en vue de projets présentant un intérêt mutuel et mettre en commun les ressources et les capacités voulues, en partenariat avec des institutions internationales et des organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. | UN | (ب) تشجيع التعاون الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في متابعة المشاريع ذات الاهتمام المشترك وحشد المواد والقدرات لهذه الغاية، بالتشارك مع المؤسسات الدولية والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |