ويكيبيديا

    "والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations régionales de gestion des
        
    • et des organisations régionales de gestion des
        
    • et organisations régionales de gestion des
        
    • les organisations régionales de gestion de la
        
    • et les organismes régionaux de gestion des
        
    • et aux organisations régionales de gestion des
        
    • des organisations régionales de gestion de la
        
    • et les organisations et arrangements régionaux
        
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont dit s'être employés activement à appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN أبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    À cette fin, les organisations internationales compétentes, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'OMI et les organisations régionales de gestion des pêches, ont été invitées à participer aux travaux du Groupe de travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُشجَّع مشاركة المنظمات الدولية المختصة في الفريق العامل بما في ذلك منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont dit s'être employés activement à appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN 187 - وأبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Concernant cette dernière activité, certaines délégations ont insisté sur le fait qu'il faudrait se servir davantage des dispositifs et des organisations régionales de gestion des pêches existants. UN وعلى وجه الخصوص، شدد بعض الوفود على أنه ينبغي، فيما يتعلق بمصائد الأسماك، الاستفادة بشكل أكبر من النظم القائمة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Pour ce faire, il faut renforcer les dispositions et mesures pertinentes que les membres et les non-membres coopérants sont appelés à appuyer et appliquer ainsi que la coopération entre États et organisations régionales de gestion des pêches et le respect desdites mesures par ceux-ci. UN ولكفالة فعالية الإجراءات والتدابير ذات الصلة، ينبغي أن يدعمها وينفذها الأعضاء والمتعاونون من غير الأعضاء، كما يلزم تعزيز التعاون والامتثال على مستوى الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les États et les organisations régionales de gestion de la pêche font des efforts importants dans tous ces domaines. UN وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات.
    Le Plan encourageait les États et les organismes régionaux de gestion des pêcheries à prendre des mesures pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وتشجع الفاو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ إجراءات للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه.
    Dans ce projet de résolution, il est demandé aux États et aux organisations régionales de gestion des pêches de neutraliser d'urgence l'impact des pratiques halieutiques destructives. UN ويهيب مشروع القرار بالدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تعالج على وجه الاستعجال الآثار المترتبة على ممارسات الصيد المدمرة.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont lancé des initiatives importantes pour appliquer les recommandations adoptées par la Conférence d'examen de 2006. UN اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Il convient de féliciter les États et les organisations régionales de gestion des pêches de leur action en faveur d'une plus large adhésion à l'Accord et de la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle. UN ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Il est ressorti de la plupart des réponses fournies au questionnaire que les États et les organisations régionales de gestion des pêches appliquaient le principe de précaution lors de l'élaboration des mesures de conservation et de gestion. UN وبينت معظم الردود على الاستبيان أن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تستخدم النهج التحوطي في تصميم تدابير الحفظ والإدارة.
    Les Fidji attendent avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général, notamment la section sur les mesures prises par les États et les organisations régionales de gestion des pêches en réponse à l'appel lancé pour une réglementation du chalutage de fond. UN وتتطلع فيجي إلى التقرير المقبل للأمين العام، لا سيما الجزء الخاص بالأعمال التي تقوم بها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، في تفعيل الدعوة إلى تنظيم استخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار.
    Nous attendons avec intérêt un nouvel examen des activités menées par les États et les organisations régionales de gestion des pêches pour mettre en œuvre la résolution 61/105 et appliquer en 2011 le projet de résolution présenté cette année. Nous espérons que des avancées auront alors été réalisées. UN ونتطلع إلى مزيد من الاستعراض لأعمال الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية تنفيذ القرار 61/105 ومشروع قرار هذا العام في عام 2001، ونأمل أن يتم الإبلاغ بالتحسينات في التنفيذ.
    Cette étude reposait en partie sur une enquête à laquelle avaient participé les principaux pays pratiquant la pêche de fond en haute mer et les organisations régionales de gestion des pêches concernées, et en partie sur de larges consultations avec les parties prenantes. UN وقد اعتمد الاستعراض في جزء منه على دراسة استقصائية شاركت فيها دول العالم الرئيسية التي تمارس الصيد في أعماق أعالي البحار والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة، وفي جزء آخر على مشاورات واسعة أجريت مع أصحاب المصلحة.
    S'il existe des motifs raisonnables de présumer qu'un navire se livre à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, le débarquement et le transbordement sont interdits et l'État du pavillon et les organisations régionales de gestion des pêches concernées en sont immédiatement avisés. UN وعندما توجد أسباب وجيهة للاشتباه في ممارسة سفينة ما للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، يُحظر تفريغ حمولتها وإعادة شحنها، وتُبلَّغ دولة العلم والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماكِ ذاتُ الصلة على الفور.
    L'accès en temps réel à ces informations permettra de vérifier l'origine des produits auprès des États du pavillon et des organisations régionales de gestion des pêches, ce qui accélérera l'entrée des produits, conformément aux mesures internationales, tout en garantissant que les produits provenant de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée ne sont pas commercialisés aux États-Unis. UN وستسمح الإتاحة الفورية لهذه البيانات بالتحقق من مصادر المنتجات عن طريق الاتصال بدول العلم والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، مما سيسرع دخول المنتجات التي يجري صيدها وفقا للتدابير الدولية، مع كفالة عدم دخول منتجات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلى أسواق الولايات المتحدة.
    La plupart des États et des organisations régionales de gestion des pêches ont pris des mesures pour améliorer la transparence au sein de ces organisations en ce qui concerne la prise de décisions et la participation raisonnable des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN اتخذت معظم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي قدمت ردودا إجراءات لتحسين شفافية تلك المنظمات من حيث عمليات صنع القرار والمشاركة المعقولة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Cet automne, l'Assemblée générale a procédé à un examen des mesures prises par des États et des organisations régionales de gestion des pêches à la suite des recommandations faites dans la résolution 59/25, concernant les écosystèmes marins vulnérables. UN وأجرت الجمعية العامة في خريف هذا العام استعراضا للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك استجابة للتوصيات الواردة في القرار 59/25، بشأن تأثير صيد الأسماك في النظم الايكولوجية البحرية الهشة.
    Il s'agira là d'une très importante activité et nous exhortons tous les États et organisations régionales de gestion des pêches à veiller à ce que toutes les informations pertinentes soient fournies au Secrétaire général à cette fin. UN وسيكون ذلك إجراء بالغ الأهمية، ونحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على كفالة توفير كل المعلومات ذات الصلة للأمين العام من أجل هذا الهدف.
    Le projet de résolution appelle notamment, une fois de plus, les États et organisations régionales de gestion des pêches à prendre d'urgence des mesures pour réglementer la pêche de fond et limiter les effets des pratiques de pêche destructrices par l'adoption de mesures de conservation et de gestion appropriées. UN وعلى وجه الخصوص، يواصل مشروع القرار مطالبة الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باتخاذ إجراءات عاجلة لتنظيم صيد الأسماك في القاع وآثار ممارسات الصيد المدمرة من خلال اعتماد تدابير ملائمة للحفظ والإدارة.
    Pratiquement tous les États et toutes les organisations régionales de gestion de la pêche ayant répondu au questionnaire ont confirmé qu'ils avaient bel et bien appliqué ce moratoire. UN وأكدت جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ردت على الاستبيان تقريبا بأنها تنفذ وقف ذلك النوع من أنشطة الصيد.
    À cet égard, elles ont proposé d'adresser à l'Assemblée générale une recommandation demandant le renforcement de la collaboration entre la FAO et les organismes régionaux de gestion des pêches d'une part, et les États de l'autre, pour évaluer les effets du chalutage de fond sur la biodiversité des écosystèmes marins vulnérables et déterminer les zones requérant des mesures appropriées. UN وفي هذا الصدد، اقترحت هذه الوفود تقديم توصية إلى الجمعية العامة تدعو إلى تعزيز التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من جهة وبين الدول من الجهة الأخرى لتقييم تأثير جر الشباك في قيعان البحار على التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وتحديد المجالات التي تقتضي إجراءات مناسبة.
    À sa vingt-sixième session, le Comité des pêches de la FAO avait demandé aux États membres et aux organisations régionales de gestion des pêches de soumettre des informations sur les captures de la pêche hauturière par espèce et taille et sur l'effort de pêche. UN فقد طلبت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في دورتها السادسة والعشرين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقديم المعلومات عن الكميات المصيدة من أسماك أعماق البحار، مصنفة حسب أنواعها وفئات أحجامها والجهد المبذول في صيدها.
    Le Gouvernement chinois coopère activement, par l'intermédiaire des mécanismes bilatéraux, des organisations régionales de gestion de la pêche et de la FAO à la promotion de la conservation, de la gestion et de l'exploitation rationnelle des ressources halieutiques. UN وتبدي الحكومة الصينية تعاونا نشطا من خلال الآليات الثنائية، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ومنظمة الأغذية والزراعة، بغية تعزيز حفظ الموارد السمكية وإدارتها واستخدامها السليم.
    Les requins n'ayant eu dans le passé qu'une faible valeur commerciale, les gestionnaires des pêcheries et les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion de la pêche ne leur prêtaient que peu d'attention. UN ولأن سمك القرش لم تكن له قيمة تجارية كبيرة في السابق ، لم يولِه مدراء مصائد الأسماك والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اهتماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد