ويكيبيديا

    "والمنظمات الدولية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations internationales qui
        
    • et organisations internationales qui
        
    • et aux organisations internationales qui
        
    • et des organisations internationales qui
        
    • et à toutes les organisations internationales qui
        
    • et d'autres organisations internationales qui
        
    • et organismes internationaux qui
        
    • et les organismes internationaux qui
        
    • et des organisations internationales ayant
        
    • et organisations internationales à l
        
    • et toutes les organisations internationales
        
    • et d'organisations internationales qui ont
        
    • et organisations internationales de procéder à
        
    Les ressources investies dans le PCI ne se justifient que par les avantages que les pays qui y participent et les organisations internationales qui le soutiennent financièrement en retirent. UN ولن يمكن تبرير الموارد المستثمرة في برنامج المقارنات الدولية إلا بالفوائد التي تجنيها من نواتجه البلدان المشاركة فيه، والمنظمات الدولية التي تدعمه ماليا.
    Il coopère en outre avec les institutions de l'Union européenne et les organisations internationales qui luttent contre la discrimination. UN وتتعاون اللجنة كذلك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة التمييز.
    La Conférence a remercié tous les États Membres et organisations internationales qui contribuent à la formation des forces de sécurité somaliennes. UN وقد أشاد المؤتمر بجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي وفرت التدريب لقوات الأمن الصومالية.
    Ces rapports ont été transmis à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient déposé des réclamations auprès de la Commission et au Gouvernement iraquien. UN وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres et aux organisations internationales qui ont versé des contributions généreuses au budget électoral. UN وأود أن أعرب عن امتناني للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي استجابت بتقديم تبرعات سخية للميزانية الانتخابية.
    iii) De TT:CLEAR et des organisations internationales qui échangent déjà des informations avec le système; UN `3` نظام مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا والمنظمات الدولية التي تقوم بالفعل بتبادل المعلومات مع هذا النظام.
    Les rapports établis en application de l'article 16 ont été distribués au Gouvernement iraquien ainsi qu'à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui avaient soumis des réclamations. UN وعممت التقارير عن المادة 16 على حكومة العراق وجميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    L'intervenant félicite les entités des Nations Unies et les organisations internationales qui ont incorporé et appuyé la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans leurs plans et programmes respectifs. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    L'Expert indépendant remercie la communauté internationale et les organisations internationales qui ont investi des budgets souvent important pour soutenir et renforcer l'effectivité de son travail. UN ويشكر الخبير المستقل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي استثمرت مبالغ كبيرة غالباً في دعم عملها وتعزيز فعاليته.
    J'aimerais aussi, au nom du Comité, remercier les États Membres et les organisations internationales qui ont aidé au déroulement des missions que je viens de mentionner. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي.
    Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Parmi les gouvernements et les organisations internationales qui ont participé aux programmes d'évacuation, beaucoup ont conservé des traces écrites de l'identité des personnes qui ont quitté le Koweït ou l'Iraq et d'autres pays de la région du Golfe pour regagner leur pays d'origine. UN وقد احتفظت كثرة من الحكومات والمنظمات الدولية التي شاركت في برامج الاجلاء بسجلات لهوية اﻷفراد الذين سافروا من الكويت أو العراق ومن بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Ce rapport a été transmis à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient déposé des réclamations auprès de la Commission, ainsi qu'au Gouvernement iraquien. UN وتم تعميم التقرير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة العراق أيضاً.
    Ces rapports ont été transmis à tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient déposé des réclamations auprès de la Commission, ainsi qu'à l'Iraq. UN وعمّم هذان التقريران على جميـع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات وكذلك العراق.
    Ces rapports sont distribués au Gouvernement iraquien, de même qu'à tous les gouvernements et organisations internationales qui ont déposé une réclamation auprès de la Commission. UN وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة.
    Ces rapports sont aussi transmis au Gouvernement iraquien ainsi qu'à tous les gouvernements et organisations internationales qui ont présenté des réclamations. UN وتعمم هذه التقارير أيضا على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Ces rapports sont aussi transmis au Gouvernement iraquien ainsi qu'à tous les gouvernements et organisations internationales qui ont présenté des réclamations. UN وتعمم هذه التقارير أيضاً على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Elle fournit également une assistance technique aux gouvernements et aux organisations internationales qui se servent des textes de la CNUDCI dans le cadre de leurs travaux législatifs. UN وهي تقدم أيضا المساعدة التقنية إلى الحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم نصوص الأونسيترال في أعمالها التشريعية.
    Un questionnaire a été envoyé à cet effet aux pays en développement, aux pays développés et aux organisations internationales qui fournissent un appui aux activités en faveur du programme REDD-plus. UN وأُرسل هذا الاستقصاء عن التمويل الموفر في هذه المجالات والأنشطة المبذولة فيها إلى البلدان النامية والبلدان المتقدمة والمنظمات الدولية التي توفر الدعم على أرض الواقع لهذه الأنشطة.
    Si l'on en est arrivé là, c'est en grande partie grâce aux efforts, parfois extraordinaires, déployés par la MONUT, ainsi qu'à l'appui actif des États garants et des organisations internationales qui composent le Groupe de contact. UN ويعزى قدر كبير من الفضل في تحقيق هذا بالفعل إلى الجهود، الجبارة في بعض اﻷحيان، التي بذلتها البعثة وإلى الدعم النشط الذي قدمته الدول الضامنة والمنظمات الدولية التي يتكون منها فريق الاتصال.
    Nous exprimons nos remerciements à tous les pays et à toutes les organisations internationales qui nous ont fourni leur appui, et nous lançons un appel pour leur demander la continuation de ce soutien, et pour demander à d'autres sources qui disposent des moyens à cet effet de nous apporter un soutien supplémentaire. UN ونعرب عن تقديرنا لجميع البلدان والمنظمات الدولية التي مدت يد العون لها، ونناشدها مواصلة الدعم، علاوة على الدعم اﻹضافي من اﻵخرين مع الوسائل اللازمة لذلك.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives conjointes lancées par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales qui bénéficient directement aux pays en développement sans littoral UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المشتركة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي لها تأثير مباشر وإيجابي على البلدان النامية غير الساحلية
    Le Gouvernement chinois remercie tous les pays et organismes internationaux qui ont appuyé son action contre le terrorisme et continuera de collaborer avec eux pour lutter contre ce fléau international et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وأضاف أن حكومته تشكر جميع البلدان والمنظمات الدولية التي دعمت جهودها لمكافحة الإرهاب وأنها ستواصل العمل مع هذه البلدان والمنظمات في مكافحة الإرهاب الدولي والحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Nos besoins immédiats restent urgents et nous sommes reconnaissants envers les pays amis et les organismes internationaux qui ont pris part à nos efforts. UN إن احتياجاتنا فورية وعاجلة، ونحن ممتنون للدول الصديقة والمنظمات الدولية التي ساعدتنا في جهودنا.
    Toutefois, aucun des États, y compris les pays anglophones, et des organisations internationales ayant répondu aux questionnaires n'avait contesté ce classement en deux catégories des déclarations unilatérales relatives aux traités. UN ومع ذلك فإن أيا من الدول، بما في ذلك الدول الناطقة باﻹنكليزية، والمنظمات الدولية التي ردت على الاستبيانات لم تجادل في تصنيف لﻹعلانات الانفرادية المتصلة بالمعاهدات إلى فئتين.
    L'auteur de la réserve établie n'est pas tenu de respecter l'obligation imposée par la ou les dispositions conventionnelles concernées dans les relations conventionnelles entre lui et les États et organisations internationales à l'égard desquels la réserve est établie. UN ولا تُلزم الجهة المتحفظة تحفظا تم إقراره بالوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الحكم التعاهدي أو الأحكام التعاهدية المعنية، في العلاقات التعاهدية بينها وبين الدول والمنظمات الدولية التي أقر التحفظ إزاءها.
    Il invite à nouveau tous les gouvernements et toutes les organisations internationales qui ont une expertise dans le nettoyage et l'élimination des contaminants radioactifs à envisager d'accorder une assistance appropriée. UN ويكرر بلده دعوة جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها إلى النظر في تقديم المساعدة الملائمة.
    d) i) Augmentation du degré de satisfaction des clients au sujet des prestations du Service commun d'achats (groupe des opérations communes d'achat de l'Office des Nations Unies à Genève et d'organisations internationales qui ont leur siège à Genève) UN (د) ' 1` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات التي تقدمها دائرة المشتريات المشتركة (مجموعة أنشطة المشتريات المشتركة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية التي تتخذ مقرا لها في جنيف)
    . Cependant, comme il est difficile au secrétariat d'identifier chaque cas potentiel de demande d'indemnisation multiple, le Comité recommande à tous les gouvernements et organisations internationales de procéder à des contrôles similaires pour parer à toute surindemnisation de leurs requérants. UN وبالنظر، من ناحية أخرى، إلى أنه من الصعوبة بمكان على اﻷمانة أن تتعرف على كل حالة محتملة من حالات تعدد الاسترداد، يوصي الفريق بأن تتوخى كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي تتلقى قوائم بأصحاب المطالبات الفردية إجراءات تدقيق مماثلة بغية الحيلولة دون دفع تعويضات زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد