ويكيبيديا

    "والمنظمات السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et organisations politiques
        
    • et des organisations politiques
        
    • et d'organisations politiques
        
    • et les organisations politiques
        
    • et aux organisations politiques
        
    • politiques et les organisations
        
    • et organisations les
        
    • des formations politiques
        
    • politiques et organisations
        
    La loi prévoyait une contribution du Gouvernement, sous forme de financements ou d'autres allocations de ressources publiques, aux activités des partis et organisations politiques représentés au Parlement. UN ويتطلب القانون من الحكومة أن تساهم بأموال أو موارد عامة أخرى في أنشطة الأحزاب والمنظمات السياسية الممثلة في البرلمان.
    Le 9 juin, le Ministère fédéral de la justice a rejeté la demande d'inscription d'Otpor au registre des associations, organisations publiques et organisations politiques. UN 84 - ورفضت وزارة العدل الاتحادية، في 9 حزيران/ يونيه، الطلب الذي قدمته أوتبور لإدراجها في سجل الجمعيات والمنظمات العامة والمنظمات السياسية.
    Ces partis et organisations politiques n'ont pas pris de mesures sérieuses pour faire face à ces dangers et le Gouvernement pourrait faire des efforts plus énergiques pour remédier à cette situation. UN ولم تقم هذه الأحزاب والمنظمات السياسية باتخاذ تدابير مجدية لمعالجة هذه المخاطر، وبإمكان الحكومة عمل المزيد لمواجهة هذا الوضع.
    De la représentativité, la responsabilité, la transparence et l'intégrité des institutions et pouvoirs publics et des organisations politiques, et des moyens de les renforcer par des mécanismes de contrôle, des codes de conduite et d'autres mesures. UN ● التمثيل، والمساءلة، والشفافية، ونزاهة المؤسسات العامة والمسؤولين والمنظمات السياسية وسبل تعزيز هذه العناصر عن طريق آليات الرقابة، ومدوّنات قواعد السلوك، وغيرها من التدابير.
    L'Internationale démocrate-chrétienne (IDC) est une association de partis et d'organisations politiques qui s'inspire de l'humanisme chrétien et intégré. UN الهيئة المسيحية الديمقراطية الدولية منظمة لﻷحزاب والمنظمات السياسية مستلهمة من الفلسفة اﻹنسانية المسيحية المتكاملة.
    De l'avis d'une intervenante, il y avait une troisième forme de racisme — le racisme militant qui était la forme propagée par les mouvements d'extrême droite et les organisations politiques racistes. UN فقالت إحدى المتكلمات إن هناك شكلا ثالثا من العنصرية، هو العنصرية النضالية التي تنشرها حركات اليمين المتطرف والمنظمات السياسية العنصرية.
    Dans le cas des partis politiques, ces dispositions avaient été mises en application à travers la loi de 2005 relative aux partis et aux organisations politiques. UN وفيما يتعلق بالأحزاب السياسية، تم تفعيل هذه الأحكام بقانون الأحزاب والمنظمات السياسية لعام 2005.
    Lors de sa rencontre avec le Ministre des affaires intérieures, le Rapporteur spécial a été informé qu'une liste définitive des prisonniers avait été établie à partir des informations fournies par différents ministères et organisations politiques nationales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع وزير الداخلية بأن القائمة النهائية للسجناء جُمعت عل أساس معلومات قدمتها مختلف الإدارات الحكومية والمنظمات السياسية المحلية.
    Depuis le 24 janvier 1999, mon Représentant a également présidé de nombreux entretiens entre les " Amis du Secrétaire général " et les représentants de plus de 16 partis et organisations politiques. UN كما رأس ممثلي مناقشات عديدة بين " اﻷصدقاء " وممثلي ما يزيد عن ١٦ من اﻷحزاب والمنظمات السياسية منذ ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un message concernant la situation au Yémen daté du 27 mai 1994, qui vous est adressé par des parties et organisations politiques yéménites. UN أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ الموجهة من اﻷحزاب والمنظمات السياسية اليمنية بشأن الحالة في اليمن.
    51. De même, l'article 2 de la loi sur les partis et organisations politiques dispose que la création et l'action des partis politiques sont strictement interdites dans certains cas : cette interdiction est-elle automatique, ou y a-t-il une procédure judiciaire prévue pour cela ? UN ١٥- وقال إن المادة ٢ من قانون اﻷحزاب السياسية والمنظمات السياسية تنص على الحظر التام لتأسيس اﻷحزاب السياسية وأنشطتها في ظل ظروف معينة.
    1. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, comme étant incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; UN 1- تدين برامج العمل والمنظمات السياسية القائمة على أساس العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، بالإضافة إلى التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛
    9. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; UN 9- تدين البرامج والمنظمات السياسية القائمة على العنصرية أو كره الأجانب أو عقائد التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، فضلاً عن التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تعتبر منافية للديمقراطية ولأصول الحكم القائم على الشفافية والمساءلة؛
    1. Reste convaincue que les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui en découle doivent être condamnés comme incompatibles avec la démocratie et une gestion transparente et responsable des affaires publiques; UN 1- تظل مقتنعة بوجوب إدانة برامج العمل والمنظمات السياسية القائمة على أساس العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛
    66. Parmi les éléments qui se sont employés à assurer l'éducation politique de l'électorat, il faut retenir les associations confessionnelles, les syndicats, les organisations civiques, les groupements professionnels et diverses organisations non gouvernementales, de même que des entreprises et des organisations politiques. UN ٦٦ - من الجماعات التي اضطلعت بتثقيف الناخبين الجماعات الكنسية، والنقابات، والمنظمات المدنية، والهيئات المهنية، وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية، وكذلك الشركات التجارية والمنظمات السياسية.
    L'Assemblée nationale du pouvoir populaire en appelle d'urgence à la solidarité de tous les organes législatifs, des parlementaires et des organisations politiques et sociales, ainsi que des hommes et femmes de bonne volonté partout dans le monde, afin qu'ils se mobilisent pour exiger la libération immédiate de Gerardo, Ramón, Antonio, Fernando et René. UN إن الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية تطلب التضامن العاجل من جميع الأجهزة التشريعية والبرلمانيين والبرلمانيات والمنظمات السياسية والاجتماعية والأشخاص ذوي النوايا الحسنة في العالم بأسره وتدعوهم إلى التحرك للمطالبة بالإفراج الفوري عن خيراردو ورامون وأنطونيو وفرناندو وريني.
    Vingt-six délégations y ont participé, dont certaines étaient absentes de la CODESA, ce qui en a fait le plus important rassemblement de partis et d'organisations politiques de l'histoire de l'Afrique du Sud. UN وحضر هذا المؤتمر ٢٦ وفدا، منها وفود لم تشارك في الاتفاقية، وكان المؤتمر يمثل أكبر اجتماع لﻷحزاب والمنظمات السياسية في تاريخ جنوب افريقيا.
    9. Engage les États à prendre des mesures énergiques pour interdire la diffusion, par l'entremise d'institutions et d'organisations politiques, d'idées et de documents racistes et xénophobes visant telle ou telle religion ou ses fidèles, susceptibles de constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN 9 - تحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لمنع المؤسسات والمنظمات السياسية من نشر أفكار العنصرية وكراهية الأجانب والمواد التي تستهدف أي ديانة أو اتباعها وتشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛
    Les organes locaux et territoriaux du pouvoir populaire, l'Assemblée nationale, le Conseil d'État et les organisations politiques et sociales reçoivent également des requêtes et des plaintes émanant de particuliers auxquelles ils répondent en temps opportun. UN كما تتلقى الهيئات الشعبية المحلية والإقليمية والجمعية الوطنية ومجلس الدولة والمنظمات السياسية والاجتماعية الالتماسات والشكاوى وترد عليها في الوقت المناسـب.
    15. La loi amendée relative aux élections et aux organisations politiques prévoit que la participation des femmes aux différents postes électifs doit être de 30 %. UN 15- وحدّد قانون الانتخابات والمنظمات السياسية المعدّل حصة قدرها 30 في المائة لمشاركة النساء في المناصب التي يتم شغلها بالانتخاب.
    Les organismes de l'État, tout comme les organisations politiques et les organisations de masse, ont organisé leur système d'aide à la population. UN وتضع لأجهزة الدولة والمنظمات السياسية وكذلك المنظمات الجماهيرية نظامٌ متسق لنفسها أنظمة لرعاية السكان.
    (7.6) — Respecteront le droit des individus ainsi que des groupes ou groupements de créer, en toute liberté, leurs propres partis ou autres organisations politiques, et fourniront à ces partis et organisations les garanties légales nécessaires pour leur permettre de se mesurer sur la base d'une égalité de traitement devant la loi et les autorités; UN ٧-٦ - احترام حق اﻷفراد والجماعات في أن ينشئوا، بحرية تامة، أحزابهم السياسية أو غير ذلك من المنظمات السياسية، وتوفير الضمانات القانونية اللازمة لهذه اﻷحزاب والمنظمات السياسية لتمكينها من التنافس على أساس المعاملة بالمثل أمام القانون ومن جانب السلطات؛
    g) Surveiller, avec d'autres éléments de l'ONUMOZ, le déroulement de la campagne électorale et s'assurer du respect des droits politiques des individus, des groupes et des formations politiques, conformément à l'Accord général de paix et aux documents électoraux pertinents. UN )ز( القيام بالاشتراك مع العناصر اﻷخرى في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، برصد السير السليم للحملة الانتخابية والتحقق من احترام الحقوق السياسية لﻷفراد والجماعات والمنظمات السياسية وفقا لاتفاق السلم العام والوثائق الانتخابية ذات الصلة.
    De même, le Liban a fait savoir qu'il avait ordonné la dissolution de certains partis politiques et organisations jusque-là autorisés, conformément à la législation interdisant la discrimination raciale et l'intolérance religieuse. UN وبالمثل، أشارت لبنان إلى أنها قد أمرت، وفقاً لقوانينها التي تمنع التمييز العنصري والتعصب الديني، بحل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية التي كان مسموحاً لها بممارسة نشاطها سابقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد