1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | 1: عمليات الشراكة التي يسهم فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية |
Processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | العمليات القائمة على مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية |
L'UNICEF travaille également avec plusieurs organisations non gouvernementales locales et internationales et des organisations communautaires. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمنظمات المجتمعية. |
Un engagement avec des organisations non gouvernementales et communautaires sera établi pour créer une demande de services de qualité et en assurer la surveillance en toute équité. | UN | وستكون هناك مشاركة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لإيجاد طلب على الخدمات ورصد جودتها بصورة متوازنة. |
Un pays a mis en place un mécanisme financier exclusivement destiné aux ONG et aux organisations communautaires. | UN | ولدى أحد هذه البلدان آلية مالية مخصصة بصورة حصرية للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
La partie analytique du rapport de 1993 étudie la participation, les marchés, la gestion des affaires publiques et les organisations communautaires. | UN | ويشمل الفرع التحليلي لتقرير عام ١٩٩٣ دراسة للمشاركة، واﻷسواق، والحكم، والمنظمات المجتمعية. |
Elles sont chargées de l'animation, du contrôle et de la coordination des activités menées par les structures de base et les organisations communautaires intervenant dans le domaine, implantées dans leurs circonscriptions régionales. | UN | وهي مسؤولة عن تعزيز وتشجيع ورصد وتنسيق أنشطة الهيئات الأساسية والمنظمات المجتمعية الناشطة في هذا المجال ضمن مناطقها. |
Il a également été souligné que d'autres groupes, par exemple les femmes et les organisations communautaires étaient appelés à jouer un rôle important; | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الفئات الأخرى، من قبيل النساء والمنظمات المجتمعية. |
Le renforcement des capacités est tout aussi crucial pour les autorités municipales et les organisations communautaires. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك، بناء قدرات السلطات البلدية والمنظمات المجتمعية. |
Il faut également faire intervenir les ONG et les organisations communautaires. | UN | ويجب أن تشترك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في ذلك أيضاً. |
1. Les processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires | UN | الموضوع المحوري 1: العمليات التشاركية التي تضم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية |
La mission d'évaluation a également noté avec satisfaction qu'une étude comparée des groupes d'autodéveloppement et des organisations communautaires était en cours. | UN | ولاحظت بعثة التقييم أيضا مع الارتياح أن دراسة شاملة لمجموعات الاعتماد على الذات والمنظمات المجتمعية هي قيد الإعداد. |
Elle devrait être assortie d'actions ciblées visant à renforcer les capacités des ONG, des communautés et des organisations communautaires. | UN | وينبغي أن ترافق ذلك عملية هادفة لبناء القدرات لدى المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية. |
L'État, des ONG et des organisations communautaires ont tous contribué de manière importante à ce mouvement. | UN | وقد كانت الدولة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية من الجهات الهامة المساهمة في هذا الاتجاه. |
Elle a engagé ses membres et membres associés à encourager les organisations non gouvernementales et communautaires à participer activement à la formulation des stratégies et des politiques et à l'exécution des projets relatifs au logement. | UN | وحثت اللجنة أعضائها وأعضائها المنتسبين على تشجيع اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية بنشاط في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات وفي تنفيذ المشاريع المتعلقة بالمأوى. |
En troisième lieu, le Gouvernement va collaborer activement avec des organisations non gouvernementales et communautaires, qui vont être invitées à contribuer à l'élaboration de projets de loi et de programmes publics. | UN | وثالثا، سوف تعمل الحكومة بنشاط مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي ستدعى إلى المساهمة في صياغة مسودة تشريع وبرامج حكومية. |
Le secrétariat est en train d'analyser les modalités qui permettront aux pays en développement touchés et aux organisations communautaires d'avoir accès à ces possibilités de financement. | UN | وتعكف الأمانة على تحليل الطرائق التي تكفل للبلدان النامية المتضررة والمنظمات المجتمعية الحصول على هذه الفرص التمويلية. |
Les organisations non gouvernementales et les associations locales ont montré le chemin à cet égard. | UN | وكان في طليعة السائرين في هذا المجال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
De nombreuses ONG et organisations communautaires y ont participé et y ont beaucoup contribué. | UN | وحضر حلقة العمل العديد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي قدمت إسهامات هامة. |
Un fonds du développement communautaire a été institué au profit des ONG et des associations. | UN | وأنشأت صندوقا للتنمية المحلية لتقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Le personnel du Bureau a entretenu des contacts réguliers avec des ONG et des organisations locales aux niveaux national, provincial et local et s'est largement concerté avec des responsables de l'administration publique et d'organismes internationaux concernés par la politique et l'administration foncières au Cambodge. | UN | وأجرى موظفو المكتب اتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وتشاوروا على نطاق واسع مع المسؤولين الحكوميين والوكالات الدولية المعنية في سياسات الأراضي وإدارتها في كمبوديا. |
Chaque année, elle a distribué du matériel pédagogique aux donateurs privés et aux organisations locales pour les y sensibiliser. | UN | وتوزع كل عام مواد تعليمية على المانحين من القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية لزيادة التوعية. |
L'organisation établit et distribue aux écoles et associations communautaires des manuels gratuits d'assistance scolaire. | UN | وتقوم هاداسا بإنتاج وتوزيع كتيِّبات مجانية للدروس الخصوصية على المدارس والمنظمات المجتمعية. |
En outre, il ne s’agit pas seulement de ressources financières mais aussi de ressources en nature, à savoir le temps et les efforts consacrés par les individus à la satisfaction de leurs besoins ainsi que les compétences, le savoir et les capacités de la population, y compris des réseaux d’associations familiales et locales. | UN | وهي ليست موارد مالية فحسب بل عينية أيضا: أي الوقت والجهد اللذين يخصصهما الناس لتلبية احتياجاتهم، والمهارات والمعارف والقدرات الموجودة لديهم، بما في ذلك الشبكات اﻷسرية والمنظمات المجتمعية. |
Les formations ont été plus nombreuses que prévu, car la mission en a confié l'organisation à des organisations non gouvernementales et à des associations locales. | UN | ويعزى ارتفاع مستوى النواتج إلى استخدام المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية في تقديم أنشطة التدريب |
Chacun de ces éléments nécessite des activités de suivi concertées et coordonnées aux niveaux national et international, et doit faire intervenir pleinement toutes les personnes et organisations compétentes, y compris les organisations non gouvernementales et les organisations locales. | UN | ويتطلب كل من هذه المهام متابعة متسقة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي، ويجب أن تشرك جميع اﻷفراد والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية إشراكا كاملا. |
En collaboration avec son réseau de partenaires locaux, d'associations locales et d'organisations non gouvernementales, son intervention sera par ailleurs indispensable pour mobiliser et autonomiser les groupes cibles. | UN | كما ستؤدي المفوضية، وشبكة شركائها على مستوى القاعدة الشعبية والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دورا حيويا في تعبئة وتمكين الفئات المستهدفة. |
Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. | UN | وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |