ويكيبيديا

    "والمنظمات المهتمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations intéressées
        
    • et organisations intéressées
        
    • et organisations intéressés
        
    • et organisations concernées
        
    • et des organisations intéressées
        
    • et organismes intéressés
        
    • et toutes les organisations intéressées
        
    • et organisations concernés
        
    • et les institutions intéressées
        
    • et d'organisations intéressées
        
    • et toutes les organisations intéressés
        
    • et aux organisations intéressées
        
    • et d'autres organisations intéressées
        
    Le SBSTA a invité les Parties et les organisations intéressées à aider le secrétariat à mener à bien cette tâche. UN ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم الدعم لﻷمانة في هذه المهمة.
    Les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    Le chapitre II présente les communications des Parties et des institutions et organisations intéressées. UN وتعرض في الفصل الثاني آراء الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر.
    II. Communications des Parties et des institutions et organisations intéressées UN ثانياً - عروض الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    Nous ferons de notre mieux pour coopérer avec tous les pays et organisations intéressés pour mettre un terme au commerce des stupéfiants. UN ونحن لن نألو جهدا في سبيل التعاون مع جميع البلدان والمنظمات المهتمة بوضع نهاية لتجارة المخدرات.
    Les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    Dans les mêmes résolutions, l'Assemblée a invité les États Membres et les organisations intéressées à verser des contributions volontaires aux centres. UN ودعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة باﻷمر، في تلك القرارات نفسهــا، إلى تقديــم التبرعات إلى تلك المراكــز.
    Il a invité les États membres et les organisations intéressées à lui présenter des documents sur la question pour examen. UN ودعت الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة باﻷمر إلى تقديم ورقات بحث بشأن المسألة إلى اللجنة من أجل النظر فيها.
    Les Parties et les organisations intéressées sont invitées à participer et à contribuer activement à la troisième réunion du Forum de Durban. UN وتُدعى الأطراف والمنظمات المهتمة إلى أن تشارك في الاجتماع الثالث لمنتدى ديربان وتسهم فيه بنشاط.
    Les Parties et les organisations intéressées sont invitées à participer et à contribuer activement à la troisième réunion du Forum de Durban. UN وتُدعى الأطراف والمنظمات المهتمة إلى أن تشارك في الاجتماع الثالث لمنتدى ديربان وتسهم فيه بنشاط.
    Elle a invité les Parties et les organisations intéressées à fournir un appui financier et technique pour ces activités. UN ودعا الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم دعم مالي وتقني لهذه المبادرات المشتركة.
    Inviter les Parties et d'autres institutions et organisations intéressées à communiquer leurs observations sur les éléments mentionnés dans la présente note; UN :: أن يلتمس من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة المزيد من التعليقات بشأن العناصر الواردة في هذه المذكرة؛
    ET L'ÉCHANGE D'INFORMATIONS ENTRE LES PARTIES ET LES INSTITUTIONS et organisations intéressées UN فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    ET L'ÉCHANGE D'INFORMATIONS ENTRE LES PARTIES ET LES INSTITUTIONS et organisations intéressées UN فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    ET L'ÉCHANGE D'INFORMATIONS ENTRE LES PARTIES ET LES INSTITUTIONS et organisations intéressées UN فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    Ces informations ont été communiquées aux services de sécurité de tous les pays amis et organisations intéressés par la lutte contre le terrorisme. UN وقد تمّ إبلاغ أجهزة الأمن في كل البلدان الصديقة والمنظمات المهتمة بمكافحة الإرهاب بهذه المعلومات.
    Comme cela est précisé dans son mandat, la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes doit formuler des politiques pour la résolution des problèmes des femmes rurales dans les domaines de l'enseignement, de la santé, du droit, des conditions de travail et de la sécurité sociale, en coopération avec les institutions et organisations concernées dans les zones rurales. UN والمطلوب من المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، كما ورد في وصف مهامها، وضع سياسات لحل مشاكل المرأة الريفية فيما يتصل بالتعليم والصحة وظروف العمل القانونية والضمان الاجتماعي، بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات المهتمة بالمناطق الريفية.
    Il rend compte de l'état actuel du projet de déclaration, à partir de propositions préliminaires communiquées par des gouvernements et des organisations intéressées. UN ويجسد المخطط الحالة الراهنة لمشروع اﻹعلان، استنادا الى المقترحات الواردة من الحكومات والمنظمات المهتمة.
    Les groupements et organismes intéressés dans le monde; UN الجماعات والمنظمات المهتمة في جميع أنحاء العالم؛
    4. Afin de prendre des avis sur les questions de fond, le Président désigné a convoqué à Genève, le 3 septembre 2008, une réunion informelle à laquelle tous les États parties et toutes les organisations intéressées ont été invités à participer. UN 4- والتماساً للآراء بشأن المسائل الموضوعية، عقد الرئيس المعَيَّن اجتماعاً غير رسمي في جنيف يوم 3 أيلول/سبتمبر 2008 ودعيت جميع الدول الأطراف والمنظمات المهتمة إلى المشاركة فيه.
    Des dispositions auraient été prévues pour permettre aux pays et organisations concernés de prendre les mesures voulues pour surveiller la situation des droits de l'homme dans la région à long terme et faire rapport sur la question. UN وسيكون قد تم أيضا اتخاذ ترتيبات لكي تتخذ البلدان والمنظمات المهتمة خطوات مناسبة لرصد احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة على المدى الطويل، وتقديم تقارير عنها.
    Une réunion d'information sur la quatrième réunion du Bureau de la Commission du développement durable constituée en comité préparatoire du Sommet mondial du développement durable aura lieu le mardi 2 octobre 2001 de 14 heures à 15 heures dans la salle de conférence 8. Les représentants des États Membres, des grands groupes et d'organisations intéressées sont invités. UN ستعقد جلسة إحاطة عن الجلسة الرابعة لمكتب لجنة التنمية المستدامة الذي يعمل بصفة اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وذلك يوم الثلاثاء، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 00/14 إلى الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 8، وممثلو الدول الأعضاء، والمجموعات الرئيسية والمنظمات المهتمة مدعوون للحضور.
    Il a souhaité que cette proposition soit examinée par tous les pays et toutes les organisations intéressés en vue de parvenir à un accord. UN وشجّع على أن تناقش جميع البلدان والمنظمات المهتمة فيما بينها هذا الاقتراح بغية التوصل إلى اتفاق مشترك.
    Le Gouvernement fédéral de transition souligne par ailleurs que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Somalie doivent être pleinement respectées et demande aux États et aux organisations intéressées de fournir une assistance technique à la Somalie. UN وتشدد الحكومة الاتحادية الانتقالية بالإضافة إلى ذلك على أنه يتعين أن تحترم سيادة الصومال ووحدة أراضيه احتراما تاما وتهيب بالدول والمنظمات المهتمة أن تقدم المساعدة التقنية إلى الصومال.
    14. Conformément au mandat du Centre, toutes ses activités doivent être financées par des contributions volontaires des États Membres et d'autres organisations intéressées. UN ١٤ - وفقا لولاية المركز ينبغي أن تمول جميع أنشطته من التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد