ويكيبيديا

    "والمنظمات غير الحكومية أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations non gouvernementales
        
    • et aux organisations non gouvernementales
        
    • et les ONG doivent
        
    • et les ONG peuvent
        
    • les organisations non gouvernementales à
        
    • et les ONG devaient
        
    • et les ONG devraient
        
    • et non gouvernementales pour qu'
        
    • les organisations non gouvernementales devraient
        
    • et les ONG à
        
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Des contributions ont été demandées à tous les Etats, aux institutions spécialisées des Nations Unies, à la Croix-Rouge et aux organisations non gouvernementales (ONG). UN وطلب من جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة والصليب اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية أن تقدم التبرعات للصندوق.
    Le Gouvernement et les ONG doivent s'atteler avec une énergie renouvelée à l'amélioration des conditions de vie dans le pays. UN 7 - وينبغي للحكومة والمنظمات غير الحكومية أن تعزز الدعوة إلى تحسين الأحوال المعيشية في البلد.
    Les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme et les ONG peuvent jouer un rôle essentiel dans les efforts visant à garantir un débat de grande ampleur. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان المستقلة والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور حاسم في المساعدة على إجراء نقاش واسع النطاق.
    Et j'appelle les gouvernements, les entreprises privées et les organisations non gouvernementales à réfléchir aux moyens à mettre en œuvre pour obtenir la libération de ces otages. UN وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم.
    Les entités des Nations Unies, la société civile, notamment les institutions nationales des droits de l'homme et les ONG, devaient rechercher activement des informations dans ce contexte. UN ويتعين على كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما فيه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية أن تبحث بنشاط عن المعلومات في هذا السياق.
    Les responsables gouvernementaux et les ONG devraient oeuvrer de concert en vue de faire en sorte que les politiques macro-économiques et sectorielles tiennent compte des problèmes et des besoins des pauvres. UN وعلى راسمي السياسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا لضمان شمول السياسات الاقتصادية القطاعية والكلية للفقراء وعكس احتياجاتهم.
    3. Lance un appel à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'elles fournissent une assistance adéquat en vue du relèvement de l'économie de la Sierra Leone et de la reconstruction des régions dévastées; UN ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية لانعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛
    Les États Membres, la société civile, les institutions internationales et les organisations non gouvernementales devraient les uns et les autres participer activement à ce dialogue. UN وينبغي للدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والمؤسسات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في ذلك الحوار.
    Nous comptons que tous les États Membres et les organisations non gouvernementales appuieront nos efforts. UN كما ننتظر من جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تدعم جهودنا.
    Les organisations de jeunes et les organisations non gouvernementales pourraient y contribuer activement dans tout le pays. UN ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد.
    Les gouvernements, les donateurs et les organisations non gouvernementales peuvent rendre le prix d'un produit plus abordable en le subventionnant. UN ويمكن للحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية أن تجعل سعر منتج ميسورا بدرجة أكبر بدعم تكلفته.
    Le représentant de la République démocratique populaire lao lance un appel aux pays amis, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils apportent leur concours à la mise en oeuvre de ce programme de rapatriement. UN وناشد الدول الصديقة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها.
    L'IHAN demande aux États, au secteur privé et aux organisations non gouvernementales d'être les agents de l'autonomisation des femmes rurales. UN وتهيب الشبكة بالحكومات ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تصبح عناصر مؤثرة في تمكين المرأة الريفية.
    Recommandation 3 : Les organismes d'aide humanitaire, les organisations internationales et les ONG doivent s'employer à régler le problème des relations intimes entre leur personnel et les réfugiés dont il s'occupe. UN التوصية 3: ينبغي لوكالات المعونة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تبذل المزيد لمعالجة مسألة إقامة علاقات حميمة بين موظفيها واللاجئين الذين يتولون رعايتهم.
    Les gouvernements et les ONG doivent trouver les moyens de collaborer entre eux, avec les organisations internationales et régionales et avec les travailleurs et leurs organisations pour promouvoir et mettre en œuvre les réformes créatrices d'emplois. UN ولا بد للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تجد طرقا للتعاون مع بعضها البعض ومع المنظمات الدولية والإقليمية ومع العمال ومنظماتهم من أجل إحداث وتنفيذ التغييرات التي تُولِّد فرص العمل.
    Les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme et les ONG peuvent jouer un rôle essentiel dans les efforts visant à garantir un débat de grande ampleur. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان المستقلة والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور حاسم في المساعدة على إجراء نقاش واسع النطاق.
    En plus, il invite les États, les organismes gouvernementaux, les agences internationales et les organisations non gouvernementales à se joindre au processus. UN ويناشد الحكومات، والهيئات الحكومية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تنضم إلى هذه المبادرة.
    Les États, les institutions internationales et les ONG devaient s'efforcer de créer des conditions favorables propices à la lutte contre les préjugés sousjacents et la discrimination, grâce à la promotion du dialogue au niveau communautaire et à la mise en place de services sociaux et sanitaires spécialement conçus. UN وينبغي للدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحاول تهيئة بيئة داعمة تمكِّن من التصدي للتحيزات الأساسية وللتمييز وذلك عن طريق تشجيع الحوار في المجتمع المحلي ومن خلال توفير خدمات اجتماعية وصحية مصممة لهذا الغرض.
    :: Les organismes publics et les ONG devraient lancer des campagnes de sensibilisation et d'information à l'intention de la société civile et des décideurs; UN :: ينبغي للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تعزز حملات التوعية والنشر الموجهة إلى المجتمع المدني وصانعي السياسات؛
    3. Lance un appel à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'elles fournissent une assistance adéquate en vue du relèvement de l'économie de la Sierra Leone et de la reconstruction des régions dévastées; UN ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية ﻹنعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛
    Toutefois, les États Membres et les organisations non gouvernementales devraient introduire des mécanismes pour que cela soit possible. UN بيد أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تُنشئ آليات تجعل ذلك ممكناً.
    Dans l'idéal, à l'issue de ces programmes, les enfants devraient pouvoir être inscrits dans une école ordinaire, mais nous reconnaissons que certains peuvent avoir plus de difficultés à s'adapter que d'autres et nous autorisons donc les écoles et les ONG à prolonger pour eux la période d'appui en redéployant des fonds approuvés pour le programme dont ils bénéficient. UN لكننا نعترف بأن بعض الطلاب قد يجدون صعوبة في التكيف مع بيئة ونظام التعليم أكثر من غيرهم وبالتالي فإننا نجيز للمدارس والمنظمات غير الحكومية أن تمدد فترة الدعم المقدم إلى أولئك الطلاب من خلال إعادة توزيع الأموال التي تمت الموافقة عليها لدعم البرنامج المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد