ويكيبيديا

    "والمنظمات غير الحكومية المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations non gouvernementales locales
        
    • et des organisations non gouvernementales locales
        
    • et des ONG locales
        
    • et les ONG locales
        
    • et aux ONG locales
        
    • et organisations non gouvernementales locales
        
    • et d'organisations non gouvernementales locales
        
    • et d'ONG locales
        
    • organisations non gouvernementales nationales
        
    • et ONG locales
        
    • et aux organisations non gouvernementales locales
        
    La coopération entre ces centres communautaires et les organisations non gouvernementales locales a été également renforcée. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    La coopération entre ces centres communautaires et les organisations non gouvernementales locales a été également renforcée. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong continue à travailler sous le contrôle d'une presse libre et dynamique et des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وما زالت الحكومة تعمل على مرأى ومسمع من الصحافة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الحرة والنشطة.
    En Colombie, l'Organisation panaméricaine de la santé et des organisations non gouvernementales locales ont assuré la traduction du Guide en espagnol. UN وترجمت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية والمنظمات غير الحكومية المحلية في كولومبيا الدليل إلى اللغة الإسبانية.
    L'UNRWA a mené des activités très diversifiées en matière de formation et d'assistance technique au profit du Ministère de la santé et des ONG locales. UN وقدمت الأونروا نطاقا واسعا من المساعدات التدريبية والتقنية إلى وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Des expositions montraient les efforts que le Gouvernement libanais et les ONG locales déploient pour faire face aux changements climatiques. UN وقدمت المعارض الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية والمنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي لتغير المناخ.
    Le programme a été élaboré par le Ministère de la sécurité sociale en étroite collaboration avec les ministères et les organisations non gouvernementales locales concernés. UN وقد أعدت المنهاج وزارة الضمان الاجتماعي بتعاون وثيق مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية المحلية ذات الصلة.
    Cela peut exiger la mise en place de partenariats avec les chefs communautaires, notamment les Anciens, et les organisations non gouvernementales locales. UN ويمكن أن يقتضي هذا إقامة شراكات مع قيادات المجتمع المحلي بمن فيهم الحكماء، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Des organismes ont continué de travailler en étroit partenariat avec le Croissant-Rouge arabe syrien et les organisations non gouvernementales locales. UN وظلت الوكالات تعمل على نحو وثيق مع الهلال الأحمر السوري والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Par ailleurs, l'amélioration des conditions de détention des mineurs dans les prisons, la lutte contre l'excision, l'assistance sociale des enfants orphelins sont autant d'actions menées conjointement avec l'UNICEF et les organisations non gouvernementales locales. UN وتحسين أوضاع السجون للقصر، ومكافحة ختان الإناث، وتقديم مساعدات اجتماعية للأيتام هي بعض الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    De ce fait, le FNUAP étant en concurrence, pour l'attribution de ces fonds, avec d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales locales et internationales, il était de la plus haute importance que ses résultats soient efficaces. UN وهكذا فبالنظر إلى أن صندوق السكان يتنافس على اﻷموال مع الوكالات اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، فإن توليد نتائج فعالة له أهمية كبرى.
    De ce fait, le FNUAP étant en concurrence, pour l'attribution de ces fonds, avec d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales locales et internationales, il était de la plus haute importance que ses résultats soient efficaces. UN وهكذا فبالنظر إلى أن صندوق السكان يتنافس على اﻷموال مع الوكالات اﻷخرى الثنائية والمتعددة اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، فإن توليد نتائج فعالة له أهمية كبرى.
    :: 6 ateliers sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme destinés aux membres des forces de maintien de l'ordre et de sécurité, de l'institut national des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales locales UN :: تنظيم ست حلقات عمل عن حقوق الإنسان للجهات المعنية بإنفاذ القانون، وقوات الأمن، والمعهد الوطني لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Des représentants des administrations locales, des parcs naturels et des ONG locales ont également été invités. UN كما دعي ممثلون عن الإدارات المحلية والحدائق الطبيعية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Une assistance est fournie aux demandeurs d'asile et aux réfugiés par l'intermédiaire d'un réseau national composé du Ministère de la justice, du Ministère des affaires sociales, de la santé et de la culture, des autorités provinciales et municipales et des ONG locales. UN ويتم توفير المساعدة لملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال شبكة وطنية تتألف من وزارة العدل، ووزارة الرعاية والصحة والثقافة، وسلطات المحافظات والسلطات البلدية، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Ces derniers temps, l'OIT a intensifié ses efforts pour associer les partenaires sociaux et des ONG locales à des activités visant à éliminer le travail des enfants. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخذت منظمة العمل الدولية في تكثيف جهودها لضم الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية المحلية اﻷخرى الى اﻷنشطة الرامية الى إلغاء تشغيل اﻷطفال.
    Établir des relations étroites avec la population et les ONG locales dans les régions où vivent des personnes déplacées; UN إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛
    L'application de mesures de protection peut être demandée par les défenseurs des victimes, les travailleurs sociaux et les ONG locales. UN ويمكن للمدافعين عن الضحايا والموظفين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية المحلية المطالبة بتطبيق تدابير الحماية.
    A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre a mis au point un dossier de presse spécial qui a été distribué aux médias et aux ONG locales. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، أعد المركز ملفاً صحفياً خاصاً وزع على وسائل اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    30 réunions avec des organisations humanitaires et organisations non gouvernementales locales sur la coordination des activités relatives aux droits de l'homme UN عقد 30 اجتماعا بشأن تنسيق مسائل حقوق الإنسان مع المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية المحلية
    Il a obtenu une certaine assistance dans les efforts qu'il déploie pour reconstruire les habitations endommagées par la guerre, sous forme de contributions bilatérales venant d'un certain nombre de pays et d'organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وقد حصلت كرواتيا على بعض المساعدة في جهودها المبذولة لتعمير المساكن المصابة بأضرار بسبب الحرب. وأتت هذه اﻷموال على شكل مساهمات ثنائية من عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    L'association à un stade précoce d'anthropologues et d'ONG locales bien au fait de ce qui touche aux peuples autochtones facilitera l'identification des dispositifs propres à assurer une participation effective, ainsi que des atouts du développement local. UN والإشراك المبكر لعلماء الأجناس البشرية والمنظمات غير الحكومية المحلية ممن لديهم خبرة فنية في المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية هو طريقة مفيدة لتحديد آليات المشاركة الفعالة وفرص التنمية المحلية.
    Plus de 100 personnes y ont participé, dont des représentants des autorités nationales et locales, des militaires et de la police, de la Commission ougandaise des droits de l'homme, d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, des Nations Unies et d'autres institutions internationales, des donateurs et de personnes déplacées. UN وحضر هذه الحلقة أكثر من 100 مشارك، بما في ذلك ممثلون عن الحكومة الوطنية والحكومات المحلية، ورجال الشرطة والجيش، ولجنة حقوق الإنسان الأوغندية، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، والجهات المانحة، بالإضافة إلى ممثلي المشردين داخليا أنفسهم.
    Les relations et les alliances ont été consolidées avec les organisations de jeunes, notamment au Nicaragua et en Afrique du Sud et avec les associations de planification familiale et ONG locales. UN كما أُقيمت علاقات وتحالفات أوثق مع منظمات الشباب، في جنوب أفريقيا ونيكاراغوا مثلا، والرابطات المحلية لتنظيم الأسرة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Ces bureaux provinciaux ont essentiellement pour fonctions d'évaluer les besoins et d'offrir des services d'appui technique, de formation et d'information aux autorités administratives judiciaires, de police et militaires, provinciales et aux collectivités et aux organisations non gouvernementales locales. UN وتتمثل الوظائف الرئيسية لمكاتب المقاطعات في توفير الدعم التقني والتدريب وخدمات اﻹعلام لسلطات المقاطعات، والسلطة القضائية، والشرطة، والقوات المسلحة، والمجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد