ويكيبيديا

    "والمنظمات غير الحكومية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations non gouvernementales à
        
    • et les ONG à
        
    • et des organisations non gouvernementales à
        
    • et aux organisations non gouvernementales de
        
    • et les organisations non gouvernementales de
        
    • et les organisations non gouvernementales pour
        
    • et non gouvernementales à
        
    • et les organisations non gouvernementales d'
        
    • et des ONG à
        
    • et organisations non gouvernementales à
        
    • et aux organisations non gouvernementales pour
        
    • et les ONG pour
        
    • et d'organisations non gouvernementales
        
    • et les organisations non gouvernementales au
        
    • et les organisations non gouvernementales aux
        
    Il est nécessaire qu'ils aident les associations communautaires et les organisations non gouvernementales à dresser le bilan de leur action et à analyser les problèmes auxquels elles ont à faire face. UN وعليهم أن يساعدوا الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من حصيلة جهودها وتحليل المشاكل التي تواجهها.
    L'intervenant engage les délégations, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à se servir de cet instrument au moment de mettre en œuvre le Programme d'action. UN وحث الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من هذه الأداة في تنفيذ برنامج العمل.
    Le Brésil a l’intention d’encourager les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales à effectuer des travaux de recherche sur la violence dans les zones rurales. UN وتعتزم البرازيل تشجيع الجامعات والمنظمات غير الحكومية على القيام بأبحاث عن العنف في المناطق الريفية.
    M. Kalumiya a déclaré que les institutions des Nations Unies coopéraient avec les organismes des droits de l'homme et les ONG à la recherche d'une solution à ce problème. UN وقال السيد كالوميا إن وكالات الأمم المتحدة تعمل مع وكالات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على معالجة هذه المشكلة.
    La Conférence de Beijing a mobilisé des organisations internationales, des gouvernements, des autorités locales et des organisations non gouvernementales à une échelle sans précédent. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    5. Engage les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à associer les femmes au processus de paix; UN ٥ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام؛
    5. Engage les gouvernements, les organes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales à faire participer les femmes au processus de paix; UN " ٥ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام؛
    L'intervenant encourage l'ONU, les organes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales à les appliquer. UN ويشجع وفده الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تطبيق تلك المبادئ التوجيهية.
    Le Rapporteur spécial invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs efforts dans ce sens et à tirer parti des progrès réalisés dans certains domaines. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه والاستناد إلى التقدم المحرز في بعض المجالات.
    Cette déclaration, qui a contribué à enrayer l'évacuation en masse des enfants vers l'Europe et d'autres régions, a également encouragé les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à agir rapidement pour remédier à la situation de ces enfants. UN وشجع هذا البيان أيضا اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على التصرف بسرعة لتخفيف وطأة الحالة التي يعيشها هؤلاء اﻷطفال، وساعد على وقف موجة ترحيل اﻷطفال بالجملة إلى أوروبا وأماكن أخرى.
    Dans de nombreux pays, des consultants locaux ont été recrutés pour aider les organismes nationaux et les organisations non gouvernementales à répondre aux questionnaires. UN وفي العديد من البلدان، جرى تعيين استشاريين محليين لمساعدة المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على تعبئة هذه الاستبيانات.
    Il encourage les juristes et les organisations non gouvernementales à invoquer de plus en plus la Convention lorsqu'ils portent des affaires devant les tribunaux nationaux et internationaux; UN وتشجع اللجنة الاختصاصيين القانونيين والمنظمات غير الحكومية على زيادة استخدام الاتفاقية في رفع القضايا أمام المحاكم الوطنية والدولية؛
    Il encourage les juristes et les organisations non gouvernementales à invoquer de plus en plus la Convention lorsqu'ils portent des affaires devant les tribunaux nationaux et internationaux; UN وتشجع اللجنة الاختصاصيين القانونيين والمنظمات غير الحكومية على زيادة استخدام الاتفاقية في رفع القضايا أمام المحاكم الوطنية والدولية؛
    Encourager les établissements d'enseignement, la communauté scientifique et les ONG à appuyer les programmes d'action UN تشجيع المؤسسات اﻷكاديمية واﻷوساط العلمية والمنظمات غير الحكومية على تقديم الدعم لوضع برامج العمل
    Une série d'ateliers a été organisée pour former le personnel du Gouvernement, des municipalités et des organisations non gouvernementales à ces concepts et à l'utilisation de la méthodologie. UN ونُظمت مجموعة من حلقات العمل لتدريب موظفي الحكومة والبلديات والمنظمات غير الحكومية على هذه المفاهيم واستخدام المنهجية.
    Il a demandé instamment aux dirigeants politiques, aux organisations de la société civile et aux organisations non gouvernementales de se mettre à l'écoute des jeunes et de répondre à leurs préoccupations. UN وحث الزعماء السياسيين، وأفراد المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية على الإنصات لأصوات الشباب والاستجابة لها.
    La délégation des États-Unis remercie aussi le CICR et les organisations non gouvernementales de la contribution qu'ils ont apportée aux débats des États parties. UN ويشكر وفد الولايات المتحدة أيضاً لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية على ما قدمته من إسهام في مناقشات الدول الأطراف.
    L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. UN وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن.
    7. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à continuer de contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN ٧ ـ تشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة المساهمة في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية؛
    3. Prie instamment les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales d'appliquer ces recommandations; UN ٣ - تحث الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ التوصيات؛
    L'exécution nationale des projets ne pouvait se développer que si l'on améliorait l'aptitude des gouvernements et des ONG à assurer le suivi et l'audit de la mise en oeuvre des projets de manière qu'ils puissent assumer la responsabilité des fonds qui leur étaient confiés. UN وقالت إن التنفيذ الوطني للمشاريع يتطلب زيادة في قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الرصد ومراجعة الحسابات للتأكد من ضمان مساءلتها عن اﻷموال التي توضع تحت تصرفها.
    Elle a en outre engagé tous les gouvernements, institutions spécialisées et organisations non gouvernementales à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier en fournissant des renseignements sur les mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et dangereux. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude aux États, aux organismes donateurs et aux organisations non gouvernementales pour les contributions déterminantes qu'ils ont apportées à la promotion de la paix et du relèvement au Rwanda. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للدول والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية على ما قدمته من مساهمات في سبيل تعزيز السلم وعملية إعادة التأهيل في رواندا.
    Elle a également remercié le HCDH et les ONG pour leurs contributions appréciables. UN وشكر أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على مساهماتها القيِّمة.
    En 1999, le gouvernement a publié un document directif sur les violences et sévices sexuels contre les enfants, précisant que l'application de mesures serait coordonnée par un groupe d'action composé de représentants du gouvernement et d'organisations non gouvernementales. UN وفي عام 1999، نشرت الحكومة ورقة سياسة عن الأيذاء الجنسي للأطفال والعنف الجنسي ضدهم تنص على أن تنفيذ السياسة سيضطلع بتنسيقه فريق مشروع يضم ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Dépenses engagées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales au titre des activités en matière de population UN تقديرات إنفاق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اﻷنشطة السكانية
    Il fournit également une estimation des dépenses consacrées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux activités en matière de population dans les pays en développement. UN وهو يقدم ايضا تقديرات عن انفاق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد