Contribuer à réduire ces insécurités constitue la tâche principale des Nations Unies. | UN | والمهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة هي المساعدة على تقليل الشعور بانعدام اﻷمن. |
Dans un monde où l'injustice et l'incertitude perdurent, c'est à la fois le désir de toutes les nations et la tâche principale de la communauté internationale de créer des conditions plus pacifiques et plus justes qui soient propices au développement et à la prospérité. | UN | وفي عالم لا تزال المظالم والهموم قائمة فيه، تصبح رغبة جميع الدول والمهمة الرئيسية للمجتمع الدولي بناء بيئة أكثر سلما وعدلا تفضي إلى التنمية والرخاء. |
la principale tâche des gouvernements et des organisations internationales dans ces cas est d'apporter des secours d'une manière efficace. | UN | والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة. |
Il aura pour tâche principale de faire des recherches sur les connaissances et les techniques traditionnelles et locales qui peuvent être utiles pour combattre la désertification. | UN | والمهمة الرئيسية للمركز هي دراسة وتوثيق المعارف التقليدية والمحلية وتكنولوجيات مكافحة التصحر. |
la principale mission du Centre est d'appuyer la mise en place d'un système efficace de protection des droits de l'homme en Slovaquie. | UN | والمهمة الرئيسية لهذا المركز هي دعم إقامة نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في سلوفاكيا. |
la principale fonction du Secrétariat est d'aider les organes délibérants dans leurs travaux et d'exécuter leurs décisions. | UN | والمهمة الرئيسية للأمانة هي مساعدة الهيئات التشريعية في أعمالها وفي تنفيذ قراراتها. |
Le Groupe avait pour tâche essentielle de présenter au Conseil des recommandations conformément au mandat établi à Carthagène. | UN | والمهمة الرئيسية للفريق هي تزويد المجلس بالتوصيات فيما يتعلق بالاضطلاع بالولاية الممنوحة في كرتاخينا. |
elle est principalement chargée de fournir un appui aux éléments de la Division des services opérationnels ainsi qu'aux divers départements et bureaux, et d'assurer des fonctions qui intéressent l'ensemble du Secrétariat, telles que l'organisation des examens nationaux. | UN | والمهمة الرئيسية للشعبة هي توفير الدعم لمجموعات شعبة الخدمات التنفيذية ولﻹدارات والمكاتب، والاضطلاع بمهام لها أثرها على اﻷمانة العامة ككل، كإجراء امتحانات وطنية. |
Le Corps de défense nucléaire, biologique et chimique (NBC) a pour mission principale de protéger les forces et de leur permettre de lutter avec succès contre une menace nucléaire, chimique ou biologique (produits industriels toxiques, irradiation à faible dose), ainsi que de faire face à un environnement contaminé. | UN | والمهمة الرئيسية لوحدات الدفاع النووية والبيولوجية والكيميائية البولندية هي: :: حماية القوات وتمكينها من القتال والانتصار في حالة وبيئة التهديد بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية؛ |
la tâche principale est d'éliminer l'inégalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation primaire et secondaire, au plus tôt d'ici 2005 et au plus tard en 2015 à tous les niveaux de l'éducation. | UN | والمهمة الرئيسية هي القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم الابتدائي والثانوي، من المفضل تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2005 على ألا يتجاوز ذلك عام 2015 على كافة مستويات التعليم. |
la tâche principale du Gouvernement est de faire en sorte que la Mongolie soit à l'abri du VIH/sida. | UN | والمهمة الرئيسية للحكومة هي أن تجعل منغوليا بلدا خاليا من الفيروس/الإيدز. |
la tâche principale qui nous incombe est d'accroître l'efficacité de l'Organisation, de rassembler la communauté internationale face aux menaces nouvelles et anciennes et d'assurer la sécurité internationale. | UN | والمهمة الرئيسية المعروضة علينا هي تعزيز فعالية المنظمة، وحشد المجتمع الدولي للتصدي للأخطار الجديدة والقائمة، وضمان الأمن الدولي. |
la tâche principale du Directeur exécutif adjoint est de revitaliser et superviser la gestion de la Fondation pour l'habitat et les établissements humains, qui s'appuie sur la Division du financement des établissements humains créée en 2004. | UN | والمهمة الرئيسية لنائب المدير التنفيذي هي إعادة تنشيط إدارة مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعمل شعبة تمويل المستوطنات البشرية المنشأة في عام 2004. |
À cet égard, l'Ouzbékistan a pris l'initiative de créer, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, une commission pour la prévention des activités terroristes et pour la lutte contre le terrorisme international, dont la tâche principale sera de formuler des recommandations sur des questions relatives à la lutte contre le terrorisme international. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت أوزبكستان زمام المبادرة بأن تنشأ في إطار اﻷمم المتحدة لجنة لمنع اﻷنشطة اﻹرهابية ومكافحة اﻹرهاب الدولي. والمهمة الرئيسية لتلك اللجنة ستكون وضع توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالكفاح ضد اﻹرهاب الدولي. |
la principale tâche confiée au Centre est le suivi de l'environnement, avec pour ambition de sauvegarder le bien-être de la population. | UN | والمهمة الرئيسية لهذا المركز هي مراقبة البيئة، والغاية منها صون رفاه السكان. |
la principale tâche qui incombe à la communauté est de faire face aux difficultés que lui cause la perte ou l'arrivée de migrants. | UN | والمهمة الرئيسية على صعيد المجتمع هي مواجهة الصعوبات التي تنشأ في المجتمعات بسبب فقد المهاجرين أو وصولهم. |
la principale tâche qui ne soit pas achevée et qui est prévue dans le Statut lui-même est celle de la définition du crime d'agression. | UN | والمهمة الرئيسية المتبقية، والمنبثقة عن النظام الأساسي نفسه، هي تحديد جريمة العدوان. |
Ces bureaux ont et continueront d'avoir pour tâche principale de répondre aux besoins de développement des pays concernés, y compris, le cas échéant, par la fourniture d'une assistance humanitaire concertée. | UN | والمهمة الرئيسية لهذه المكاتب والتي ستستمر في أدائها تتمثل في الاستجابة لاحتياجات التنمية في البلدان المعنية، بما في ذلك لدى الاقتضاء تقديم مساعدة إنسانية متضافرة. |
Ce programme a pour tâche principale de créer les mécanismes destinés expressément à mettre en oeuvre les principes d'une économie orientée vers les progrès sociaux et à améliorer la politique sociale grâce à une utilisation efficace des ressources existantes. | UN | والمهمة الرئيسية لهذا البرنامج هي وضع آليات محددة تستهدف تنفيذ مبادئ اقتصاد ذي اتجاه اجتماعي وتعزيز السياسة الاجتماعية القائمة على الاستخدام الكفء للموارد القائمة. |
la principale mission de KOMPSAT2 sera l'obtention d'images pour la réalisation d'un système d'information géographique pour la Corée. | UN | والمهمة الرئيسية للساتل كومبسات-2 هي التقاط صور لنظام للمعلومات الجغرافية للمنطقة الكورية. |
la principale fonction de la collecte de données consiste à obtenir des informations précises sur les personnes visées par l'initiative d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. | UN | والمهمة الرئيسية للبيانات هي الحصول على معرفة دقيقة بالأشخاص المشمولين في مبادرة تعميم المنظور الجنساني. |
55. Le Parlement a pour tâche essentielle de promulguer des lois en coopération avec le Gouvernement. | UN | ٥٥- والمهمة الرئيسية للبرلمان هي سن التشريعات بالتعاون مع الحكومة. |
elle est principalement chargée de fournir un appui aux éléments de la Division des services opérationnels ainsi qu'aux divers départements et bureaux, et d'assurer des fonctions qui intéressent l'ensemble du Secrétariat, telles que l'organisation des examens nationaux. | UN | والمهمة الرئيسية للشعبة هي توفير الدعم لمجموعات شعبة الخدمات التنفيذية ولﻹدارات والمكاتب، والاضطلاع بمهام لها أثرها على اﻷمانة العامة ككل، كإجراء امتحانات وطنية. |
Créée pour réformer la police nationale, la Direction a pour mission principale de restaurer la confiance des citoyens, de surveiller les agents de la police nationale (qu'ils soient en service ou non) et d'enquêter sur leurs actions. | UN | والمهمة الرئيسية للمديرية التي أنشئت بغرض إصلاح نظام الشرطة الوطني هي إعادة بناء ثقة المواطنين والإشراف على أعمال أفراد الشرطة الوطنية والتحقيق فيها (أثناء أداء الخدمة وخارجها). |