ويكيبيديا

    "والمهمّشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et marginalisés
        
    • et marginalisées
        
    • marginalisés et
        
    La plupart des victimes faisaient partie des secteurs pauvres et marginalisés de la société. UN ومعظم من قتلهم هؤلاء هم من شرائح المجتمع الفقيرة والمهمّشة.
    Il est également préoccupé par l'absence de logements sociaux, destinés en particulier aux groupes à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN كما يساورها القلق إزاء نقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    Une attention particulière devra être accordée aux groupes défavorisés et marginalisés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المحرومة والمهمّشة.
    Les États ont l'obligation fondamentale de protéger le droit des groupes de population vulnérables et marginalisés à la santé. UN 33- من الالتزامات الأساسية للدول حماية حق الفئات الضعيفة والمهمّشة في الصحة.
    Les régions géographiquement isolées et marginalisées sont souvent négligées par les programmes. UN وكثيراً ما تتعرّض للتجاهل في عملية التخطيط المناطق القصيّة جغرافياً والمناطق النائية والمهمّشة.
    Le manque d'accès à l'eau et aux services d'assainissement est aggravé par les inégalités : les groupes vulnérables et marginalisés doivent souvent surmonter des obstacles supplémentaires, tels que celui du coût. UN ويزيد عدم الإنصاف من حدة نقص سبل الحصول على المياه والصرف الصحي: فالفئات الضعيفة والمهمّشة كثيرا ما تواجه حواجز محددة منها عدم قدرتها على تحمل التكاليف.
    Ces mesures ne peuvent être applicables que si elles sont temporaires, nécessaires et proportionnées, non discriminatoires et n'affectent pas de façon disproportionnée les droits des individus et des groupes défavorisés et marginalisés. UN إذ لا يمكن تطبيق هذه التدابير إلا إذا كانت مؤقتة وضرورية وتناسبية وغير تمييزية ولا تؤثر بشكل غير متناسب على حقوق الأفراد والفئات المحرومة والمهمّشة.
    Elle a souligné qu'une participation publique effective et significative passait par la prise en compte des autres éléments de l'article 6, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public et l'accès public à l'information, notamment pour les groupes défavorisés et marginalisés. UN وأكدت السيدة أشاكبا أن مشاركة الجمهور الفعالة والمفيدة تتوقف على معالجة سائر عناصر المادة 6، أي التعليم والتدريب والتوعية العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات، وإدراج الفئات الضعيفة والمهمّشة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية الشاملة الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للفئات الضعيفة والمهمّشة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer suffisamment de ressources à la fourniture de logements sociaux, en faveur notamment des groupes désavantagés et marginalisés. UN 528- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من الموارد لتوفير السكن الاجتماعي، لا سيما للفئات المحرومة والمهمّشة.
    Le Comité engage en outre l'État partie à accroître les dépenses publiques dans le domaine de l'éducation en général et à prendre des mesures ciblées en vue de la réalisation progressive du droit à l'éducation pour les groupes défavorisés et marginalisés dans tout le pays. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة الإنفاق العام على التعليم على وجه العموم، واتخاذ تدابير مدروسة ومحددة الهدف لإعمال الحق في التعليم تدريجياً بالنسبة للفئات المحرومة والمهمّشة في كافة أنحاء البلد.
    Il demande à la Région administrative spéciale de Macao de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur la couverture de son système de sécurité sociale, notamment sur la protection des travailleurs migrants et des autres groupes défavorisés et marginalisés. UN وتطلب اللجنة إلى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مدى شمولية نظام الضمان الاجتماعي، بما في ذلك حماية العمال المهاجرين وسائر الفئات المحرومة والمهمّشة.
    Il s'inquiète aussi de ce que les groupes défavorisés et marginalisés sont particulièrement touchés par la privatisation des logements municipaux et l'augmentation des prix du logement. UN واللجنة قلقة أيضا لأن الفئات المحرومة والمهمّشة في المجتمع تتأثر على نحو خاص بخصخصة برامج الإسكان الاجتماعي التابعة للبلديات وارتفاع أجور المساكن.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour la fourniture de logements sociaux, destinés en particulier aux groupes à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    La planification et la gestion intégrées des terres ont pour objectifs la protection de l'environnement, le développement économique, l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois, la conservation des ressources naturelles, la sécurité alimentaire, la protection des écosystèmes critiques et de la biodiversité. Elles visent en outre à permettre aux groupes vulnérables et marginalisés d'avoir accès à la terre. UN ويهدف التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأراضي إلى حماية البيئة، وإلى التنمية الاقتصادية، والقضاء على الفقر، وتهيئة فرص العمل، وحفظ الموارد الطبيعية، والأمن الغذائي، وحماية النظم الإيكولوجية الحساسة والتنوع البيولوجي، وضمان إمكانية حصول الجماعات المستضعفة والمهمّشة على الأراضي.
    Elle était axée sur des questions relatives aux soins de santé, en particulier pour les groupes vulnérables et marginalisés ainsi que pour les personnes en détention: le Rapporteur spécial a également examiné des questions relatives à la santé des femmes, telles que la santé maternelle, la planification familiale et la violence sexiste. UN وقد ركّزت البعثة على القضايا المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية، وخاصة من جانب الجماعات الضعيفة والمهمّشة والأشخاص المحتجزين. وتقصى المقرر الخاص أيضاً القضايا المتعلقة بصحة المرأة، بما في ذلك صحة الأم، وتنظيم الأسرة، والعنف الجنساني.
    Le Comité constate que les politiques d'ajustement structurel menées dans l'État partie ont eu des incidences négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels de la population, particulièrement des groupes sociaux défavorisés et marginalisés. UN 275- وتحيط اللجنة علماً بأن سياسات التكييف الهيكلي في الدولة الطرف أثرت سلباً على تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الفئات المستضعفة والمهمّشة من المجتمع.
    Il est nécessaire de comprendre et de traiter la dynamique et les effets de la discrimination, de l'exclusion et des inégalités, y compris les formes convergentes de discrimination, pour que les minorités pauvres et marginalisées soient moins exposées à la violence. UN فمن اللازم فهم دينامية ظواهر التمييز والاستبعاد وعدم المساواة، بما في ذلك أشكال التمييز المتداخلة، ومعالجة آثارها، من أجل الحد من تعرّض الأقليات الفقيرة والمهمّشة للعنف.
    La coordination harmonieuse de l'action de l'ONU avec les efforts nationaux doit être une priorité de cette institution si nous voulons qu'elle ait un impact positif sur la vie de la majorité des populations vulnérables et marginalisées du monde. UN إن تنسيق جهود الأمم المتحدة، مع الجهود الوطنية، يجب أن يكون موضع تركيز هذه المؤسسة إذا أرادت أن تؤثر بشكل إيجابي في حياة معظم الشعوب الضعيفة والمهمّشة في العالم.
    L'élément de programme ne s'adresse pas seulement aux agro-industries urbaines, mais concerne aussi fortement les populations agricoles pauvres et marginalisées. UN وبالتالي، لا يؤثر هذا المكوّن البرنامجي فحسب على الصناعات الزراعية الحضرية، بل له قدرة قوية على الوصول إلى الفئات السكانية الريفية الفقيرة والمهمّشة.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de la crise de l'eau, qui représente un problème environnemental alarmant pour l'État partie et rend impossible l'accès à l'eau salubre à un prix raisonnable, notamment pour les groupes défavorisés ou marginalisés et dans les zones rurales. UN 362- وتشعر اللجنة بقلق اللجنة إزاء استمرار أزمة المياه التي تشكل حالة طوارئ بيئية مثيرة للجزع في الدولة الطرف وتحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب بأسعار معقولة، وخاصة بالنسبة للجماعات المحرومة والمهمّشة والمناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد