ويكيبيديا

    "والمهنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et professionnelles
        
    • et professionnelle
        
    • et professionnels
        
    • et professionnel
        
    • professionnelle et
        
    • professionnelles et
        
    • et de formation professionnelle
        
    • et de professionnalisme
        
    • professionnel et
        
    • professionnels et
        
    • et le professionnalisme
        
    • professionnalisme et
        
    • ou professionnel
        
    • et du travail
        
    • et de profession
        
    Le projet a permis d’améliorer les compétences techniques et professionnelles du pays sur le plan géoscientifique. UN وقد أسفر المشروع عن تحسينات في القدرات الفنية والمهنية لعلوم اﻷرض في البلد.
    La présence féminine reste cependant très variable selon les séries générales, technologiques et professionnelles. UN بيد أن وجود المرأة مازال متغيرا حسب المتسلسلات العامة والتكنولوجيا والمهنية.
    Mais nous tenons à dire avec insistance : il est indispensable que, dans nos activités, soit respectée la souveraineté politique, administrative et professionnelle de nos pays. UN ولكننا نصر على أن تحترم في هذه اﻷنشطة السيادة السياسية والادارية والمهنية لدولنا.
    Présentation des effectifs des différents diplômes techniques et professionnels par centre UN بيان الأعداد في مختلف الشهادات التقنية والمهنية حسب المركز
    Pendant les trois années du deuxième cycle d'enseignement secondaire technique et professionnel, les semaines comptent 34 heures d'enseignement. UN ويشتمل نظام التدريس بالنسبة إلى كل الصفوف الثلاثة في المدارس التقنية والمهنية على 34 ساعة درس في الأسبوع.
    Leurs qualités personnelles et professionnelles seront déterminantes pour le bon déroulement des travaux de la Commission. UN إن مقوماتهم الشخصية والمهنية ستكون بكل تأكيد عاملا حاسما في تيسير أعمال اللجنة.
    Activités scientifiques, éducatives et professionnelles UN اﻷنشطة العلمية والتدريسية والمهنية
    En outre, encourager les organisations scientifiques et professionnelles à établir des scénarios concernant divers modèles de croissance; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تشجيع المنظمات العلمية والمهنية على إعداد سيناريوهات تتعلق بمختلف أنماط النمو؛
    La confusion entre loyautés politiques et professionnelles; UN الفرق غير واضح بين الولاءات السياسية والمهنية في التناول؛
    Ils y apprennent à reprendre de l'autonomie dans leur vie quotidienne et à développer des compétences sociales et professionnelles. UN ويهدف إلى مساعدتهم على أن يصبحوا أكثر استقلالاً في حياتهم اليومية وأن ينموا المهارات الاجتماعية والمهنية.
    Prévention des maladies infectieuses, endémiques et professionnelles UN الوقاية من الأمراض المعدية والمتفشية والمهنية
    Les travaux de l'Assemblée générale, au cours des prochains mois, bénéficieront certainement de la richesse de son expérience politique et professionnelle, ainsi que de ses qualités personnelles. UN ولا شك أن تجربته السياسية والمهنية الثرية، وسجاياه الشخصية، ستعود بالفائدة على أعمال الجمعية العامة خلال اﻷشهر المقبلة.
    La richesse de votre expérience politique et professionnelle et vos nombreuses qualités personnelles seront certainement bénéfiques aux travaux de la Commission au cours des mois à venir. UN إن ثراء خبرتكم السياسية والمهنية وصفاتكم الشخصية ستفيد ولا شك عمــل اللجنــة في الشهور القادمة.
    Tout ce qui précède dépend de la situation financière et professionnelle du couple. UN ويتوقف كل ما سبقت الإشارة إليه على الأوضاع المالية والمهنية للزوجين.
    Ils visent à assurer la représentation des groupes économiques et professionnels du territoire en fonction de leur importance au sein de la communauté. UN وقد كان الغرض منها هو إعطاء صوت تمثيلي للقطاعات الاقتصادية والمهنية للاقليم يعكس أهمية هذه القطاعات في المجتمع.
    Tout en maintenant les plus hauts critères éthiques et professionnels, sa mission est de pourvoir une représentation et un plaidoyer effectifs, et de promouvoir et améliorer la qualité de vie en faveur des femmes et des filles à Trinité-et-Tobago. UN وفي حين تسعى الشبكة إلى المحافظة على أعلى المعايير الأخلاقية والمهنية فإن مهمتها تتمثّل في توفير التمثيل والمؤازرة على نحو فعّال وفي دعم وتعزيز نوعية الحياة للنساء والفتيات في ترينيداد وتوباغو.
    Elles se sont également employées à créer des environnements physiques et professionnels favorables au personnel féminin. UN كما عملت على تهيئة بيئات عمل مشجعة من الوجهتين المادية والمهنية للموظفات.
    Ce projet est destiné aux jeunes des deux sexes inscrits dans les systèmes éducatifs nationaux ainsi qu'aux autorités de l'enseignement national technique et professionnel. UN وسيفيد المشروع الشابات والشباب الملتحقين بنظم التعليم الوطنية وكذلك السلطات الوطنية التقنية والمهنية.
    Ces Roms vivaient dispersés sur le territoire et menaient des vies satisfaisantes sur les plans culturel, économique, éducatif et professionnel. UN ويتناثر هؤلاء في جميع أنحاء البلاد، ويتمتعون بعيشة راضية في المجالات الثقافية والاقتصادية والتعليمية والمهنية.
    Objectifs de la réadaptation médicale, professionnelle et sociale des handicapés UN مقاصد تأهيل المعوقين من النواحي الطبية والمهنية والاجتماعية
    professionnelles et AUTRES, ET LUTTE CONTRE CES MALADIES UN والمهنية وسائر اﻷمـراض ومعالجتها ومكافحتها
    Il possède des sections d'enseignement général et de formation professionnelle, ainsi qu'une section de formation des standardistes téléphoniques, et organise diverses activités sociales, culturelles, religieuses et sportives. UN ويشتمل المعهد على الأقسام الأكاديمية والمهنية بالإضافة الى التدريب على البدالة الهاتفية.
    Il importe, en outre, de maintenir des normes élevées de discipline et de professionnalisme parmi les soldats de la paix, les fautes professionnelles compromettant une mission. UN ومن الأهمية، فضلا عن ذلك، المحافظة على مستويات عالية من الانضباط والمهنية بين حفظة السلام، لأن أعمال سوء السلوك تقوض البعثة.
    Les citoyens peuvent dès lors bénéficier d'informations variées dans les domaines politique, culturel, professionnel et pratique. UN ويستطيع المواطنون منذ ذلك الحين الاستفادة من معلومات متنوعة في المجالات السياسية والثقافية والمهنية والعملية.
    Certaines délégations ont relevé l'absence de processus participatif pour la définition des priorités des pays concernant les besoins techniques, professionnels et institutionnels. UN ولاحظ بعض الوفود انعدام عمليات تشاركية لتحديد أولويات البلدان فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمهنية والمؤسسية.
    Ce guide informe les procureurs sur le rôle qui leur incombe, en mettant l'accent sur l'intégrité et le professionnalisme, et les guide tout au long du processus de traitement d'une affaire pénale. UN ويثقِّف الدليل أعضاء النيابة العامة بشأن دورهم ويُبرز النزاهة والمهنية ويوَجّههم خلال كامل مراحل القضايا الجنائية.
    Dans le domaine de la formation, plus de 9 000 étudiants étrangers, provenant de 73 pays, dont 37 pays africains, poursuivent actuellement leurs études au Maroc, dans les établissements publics d'enseignement supérieur, technique ou professionnel. UN وبالنسبة للتدريب، يدرس الآن أكثر من 000 9 طالب أجنبي من 73 بلدا، منها 37 بلدا أفريقيا، في المغرب في المعاهد العامة الفنية والمهنية لمرحلة ما بعد التعليم الثانوي.
    87. Le Gouvernement de l'île de Man a promulgué une législation exhaustive sur l'hygiène de l'environnement et du travail. UN ٧٨- وقامت حكومة جزيرة مان بسن تشريع شامل للصحة البيئية والمهنية.
    Conseils de carrière et de profession UN ' 25` التوجيه بشأن الحياة العملية والمهنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد