ويكيبيديا

    "والمواد الخام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des matières premières
        
    • et de matières premières
        
    • et matières premières
        
    • les matières premières
        
    • et aux matières premières
        
    • matières premières et
        
    • et en matières premières
        
    • matières brutes
        
    • matières premières de
        
    Leurs frais sont élevés car elles n’ont pas facilement accès au capital et doivent importer la plupart des biens et des matières premières. UN وهي تتحمل تكاليف عالية بسبب الفرص المحدودة لحصولها على رأس المال واضطرارها إلى استيراد معظم السلع والمواد الخام.
    En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام.
    Disponibilité d'une main-d'oeuvre relativement bon marché et qualifiée et de matières premières; existence d'une infrastructure assez bien développée. UN توافر اليد العاملة والمواد الخام المنخفضة التكلفة نسبيا؛ ووجود هياكل أساسية مطورة بقدر مرضي الى حد ما.
    Le rebond chinois est une puissante locomotive pour la région et les exportateurs de minerais en raison des importations massives de produits finis et de matières premières de la Chine. UN وتشكل عودة نمو الصين إلى النشاط محركا هاما للمنطقة ولمصدري المعادن حيث أنه يجذب الواردات من المكونات والمواد الخام.
    Les produits alimentaires entrent pour 19 % dans les exportations totales, et les aliments et matières premières d'origine agricole pour 8 % dans les importations. UN وتشكل صادرات الأغذية 19 في المائة من إجمالي الصادرات، بينما تشكل واردات الأغذية والمواد الخام الزراعية 8 في المائة من إجمالي الواردات.
    Les denrées alimentaires représentent environ trois quarts des produits échangés, et les matières premières un quart. UN وتشكل المنتجات الغذائية نحو ثلاثة أرباع التجارة الزراعية كلها، والمواد الخام الربع الباقي.
    Une préoccupation importante des politiques publiques consiste à garantir un accès stable aux denrées alimentaires et aux matières premières agricoles destinées à être transformées. UN ويتمثل أحد الانشغالات الكبرى في السياسة العامة في كفالة استقرار الحصول على الأغذية والمواد الخام الزراعية لتجهيزها.
    En conséquence, les PMA doivent à nouveau chercher à diversifier leur économie et à se détourner du commerce des produits de base et des matières premières. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام.
    Ces politiques mettaient l'accent sur l'exploitation des ressources naturelles et des matières premières plutôt que sur la valeur ajoutée et la diversification des produits. UN وركزت هذه السياسات على استغلال الموارد الطبيعية والمواد الخام بدلا من إضافة القيمة وتنويع الصادرات.
    Encourager une utilisation plus efficiente des ressources et des matières premières; UN ' 3` تشجيع استخدام الموارد والمواد الخام استخداماً أكثر كفاءةً؛
    Troisièmement, l'adoption de mesures efficaces pour combattre sans merci les économies de guerre et le trafic de pierres précieuses et des matières premières qui alimentent souvent les conflits dans les pays producteurs de ces ressources. UN ثالثاً، اعتماد تدابير فعالة لمكافحة اقتصادات الحرب دون هوادة، وكذلك مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحجار الكريمة والمواد الخام التي كثيراً ما تغذي الصراعات في البلدان التي تنتج هذه الموارد.
    Fonds d’affectation spéciale visant à promouvoir la coopération et l’assistance techniques dans le domaine de la gestion de l’industrie, de l’environnement et des matières premières UN الصندوق الاستئماني لتعزيز التعاون التقني وتقديم المساعدة فـي مجال إدارة الصناعة والبيئة والمواد الخام
    Faute de pièces de rechange et de matières premières, les appareils médicaux étaient mal entretenus, et il était impossible de procéder aux réparations nécessaires de l'infrastructure matérielle. UN ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية.
    La baisse de production des produits manufacturés a entraîné une chute de la demande d'énergie et de matières premières. UN وأدى تقلص إنتاج المصنوعات إلى تدني الطلب على الطاقة والمواد الخام.
    Le Comité a examiné les perspectives à court terme de l'offre et de la demande de minerai de fer et de matières premières sidérurgiques. UN وناقشت اللجنة الصورة المرتقبة في اﻷجل القصير لعرض ركاز الحديد والطلب عليه والمواد الخام اللازمة لصناعة الفولاذ.
    Les importations de produits industriels et de matières premières sont déjà admises en franchise et soumises à des règles d'origine assez souples. UN فواردات المنتجات الصناعية والمواد الخام لا تخضع بالفعل للرسوم الجمركية وتنتفع من قواعد المنشأ المرنة نسبيا.
    Le site de Mamoun, qui abritait toute la production de propergol solide, a été débarrassé de tous matériels et matières premières. UN وأُزيلت جميع المعدات والمواد الخام من موقع المأمون، الذي كانت تُنتج به الدواسر الصلبة.
    Considérant l'accroissement au plan mondial du nombre de laboratoires clandestins utilisant divers précurseurs et matières premières pour transformer et fabriquer des drogues qui sont placées sous contrôle international, UN واذ تدرك الزيادة العالمية النطاق في عدد المعامل السرية التي تستخدم طائفة من السلائف والمواد الخام في تجهيز وصنع المواد المخدرة الخاضعة للمراقبة الدولية،
    L'une des mesures de contrôle primordiales consiste donc à réduire la quantité de mercure dans le combustible, les matières premières ou les déchets avant le début de la combustion. UN وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق.
    Les autres secteurs sont notamment les soins de santé, les produits forestiers, les matières premières et les pierres précieuses et la bijouterie. UN أمّا القطاعات الأخرى فتشمل تعزيز الرعاية الصحية ومنتجات الغابات والمواد الخام والأحجار الكريمة والمجوهرات.
    La perte de biodiversité a des effets négatifs sur plusieurs aspects du bien-être humain, notamment la sécurité alimentaire et énergétique, la vulnérabilité aux effets des catastrophes naturelles et l'accès à de l'eau propre et aux matières premières. UN والخسائر في التنوع البيولوجي لها آثار سلبية على أشكال عدة لرفاه البشر، مثل الأمن الغذائي، والتأثر بالكوارث الطبيعية، وأمن الطاقة، والوصول إلى المياه النقية والمواد الخام.
    Parfois, les acheteurs ont assez de liquidités pour acheter du matériel, des matières premières et des stocks au comptant. UN فأحيانا، يكون بحوزة المشترين من السيولة النقدية ما يكفي لشراء المعدّات والمواد الخام والمخزونات نقدا.
    En outre, le blocus continue d'avoir un impact négatif sur le développement économique de Cuba et a rendu très difficile l'approvisionnement du pays en denrées alimentaires, en médicaments, en combustibles et en matières premières qui sont indispensables à la survie du peuple cubain. UN وفضلا عن ذلك، ما زال الحصار يؤثر سلبا على التطور الاقتصادي في كوبا وقد أدى إلى زيادة الصعوبات الكثيرة التي يواجهها البلد فيما يتعلق بشراء الأغذية والأدوية والوقود والمواد الخام التي تدعو إليها الحاجة لإدامة حياة الشعب الكوبي.
    :: Environ 80 éléments de matériel critique pour la production de propergol solide, 11 bâtiments et matières brutes; UN :: نحو 80 قطعة من المعدات الحيوية لإنتاج أنواع الوقود الصلب المحظور، و 11 من المباني والمواد الخام ذات الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد