ويكيبيديا

    "والموارد الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et aux ressources productives
        
    • et aux moyens de production
        
    • et des ressources productives
        
    • et moyens de production
        
    • et de ressources productives
        
    • et à des ressources productives
        
    • les ressources productives
        
    • production et aux ressources
        
    • aux ressources productives et
        
    • et autres ressources productives
        
    Améliorer les moyens de subsistance des femmes en leur ouvrant l'accès à la terre, à la propriété et aux ressources productives UN تحسين سبل الكسب المتاحة للمرأة من خلال حصولها على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية
    L'appauvrissement se manifeste surtout en zones rurales et dans les cantons dont la densité démographique est inférieure à 100 et dont les caractéristiques sont le faible accès à la terre et aux ressources productives, des problèmes de communication et une grave insuffisance de services de base. UN وقد تركزت حالة الفقر في المناطق الريفية وفي الكانتونات التي تقل فيها الكثافة السكانية عن 100 ويتدنى فيها مستوى الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية وتتسم بصعوبة الاتصالات ونقص الخدمات الأساسية.
    De même, les normes et pratiques sociales discriminatoires qui sous-tendent l'inégalité de l'accès à l'enseignement, aux terres et aux ressources productives empêchent les femmes d'exercer leur droit à jouir d'un niveau de vie suffisant. UN وتحد الأعراف والممارسات الاجتماعية التمييزية الثاوية وراء غبن المرأة في الاستفادة من التعليم والأراضي والموارد الإنتاجية الأخرى، تحد من تمتع المرأة بالحق في مستوى معيشي لائق.
    Il est primordial d'éliminer les barrières à l'égalité d'accès à l'emploi et aux moyens de production pour créer un environnement propice à l'autonomisation économique et politique des femmes. UN وإزالة الحواجز أمام الوصول المتساوي إلى العمالة والموارد الإنتاجية أمر حاسم الأهمية لإنشاء بيئة مؤاتية للتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة.
    iv) Élaborer des normes et méthodologies internationales pour améliorer les données sur le travail domestique non rémunéré, la participation des femmes à tous les niveaux de prise de décision et la propriété et le contrôle des femmes des actifs et des ressources productives. UN ' 40` وضع معايير ومنهجيات دولية لتحسين البيانات المتعلقة بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار بجميع مستوياتها، وامتلاكها للأصول والموارد الإنتاجية وتحكمها فيها.
    q) Soutenir les initiatives encourageant l'autonomisation des personnes vivant dans la pauvreté, en particulier des femmes chefs de famille, et renforcer leurs capacités d'autoorganisation afin de les aider à mieux utiliser les possibilités, services sociaux de base et moyens de production disponibles; UN (ف) دعم المبادرات الرامية إلى المساعدة على تمكين الفقراء، وبخاصة ربات الأسر المعيشية، وتعزيز قدراتهم على تنظيم أنفسهم لتمكينهم من الاستفادة بصورة أفضل من الفرص والخدمات والموارد الإنتاجية المتاحة؛
    Le manque de richesses et de ressources productives, tout comme la discrimination, entravent l'accès à la justice des pauvres. UN فالافتقارُ إلى الثروة والموارد الإنتاجية فضلا عن التمييز يعوق تكافؤ فرص الفقراء في الاحتكام إلى القضاء مقارنةً بغيرهم.
    L'accès à la terre et à des ressources productives peut être le moyen approprié permettant de garantir la réalisation du droit à une alimentation suffisante. UN وقد يكون الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية السبيل الملائم لضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Il est essentiel d'assurer l'accès des femmes à la terre et aux ressources productives ainsi que leur contrôle sur ces ressources, et de leur donner les moyens de se faire entendre et de participer à tous les niveaux de la prise de décisions et des interventions concernant l'environnement et le développement durable. UN ومن الأمور البالغة الأهمية كفالة حصول المرأة على الأراضي والموارد الإنتاجية وتحكمها فيها، وإسماع صوتها وتمثيلها في اتخاذ القرارات والإجراءات الخاصة بالبيئة والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    À vrai dire, les groupes vulnérables n'avaient bien avant le début de la crise économique qu'un accès limité à l'emploi et aux ressources productives. UN 47 - ومن الواضح أنه حتى قبل بداية الأزمة الاقتصادية، كانت فرص العمل والموارد الإنتاجية المتاحة للفئات الضعيفة محدودة.
    50. À vrai dire, les groupes vulnérables n'avaient bien avant le début de la crise économique qu'un accès limité à l'emploi et aux ressources productives. UN 50- ومن الواضح، حتى قبيل بدء الأزمة الاقتصادية، أن حصول الفئات الضعيفة على فرص العمل والموارد الإنتاجية محدود.
    Développement du capital féminin; valorisation du travail des femmes et accroissement de leur productivité à l'échelon local; amélioration de l'accès des femmes au capital, à l'emploi et aux ressources productives. UN تطوير رأس المال البشري النسائي؛ تعزيز قيمة عمل المرأة وإنتاجيتها المحلية؛ تعزيز وصول المرأة إلى رأس المال، والعمالة، والموارد الإنتاجية.
    Outre certains facteurs économiques, la rigidité des rôles dévolus par la société aux hommes et aux femmes et le fait que les femmes ont un accès limité au pouvoir, à l'éducation, à la formation et aux ressources productives ont eux aussi contribué à l'aggravation de ces disparités. UN وبالإضافة إلى العوامل الاقتصادية، فإن السبب في ذلك يعزى إلى جمود الأدوار الاجتماعية المحددة للجنسين، وضعف فرص وصول المرأة إلى السلطة وحصولها على التعليم والتدريب والموارد الإنتاجية.
    Il examine successivement les obstacles rencontrés par les femmes dans l'accès à l'emploi, à la protection sociale et aux ressources productives nécessaires au développement de la production et de la transformation alimentaires ainsi que de la chaîne de valorisation. UN ويبحث التقرير، على التوالي، العقبات التي تواجهها المرأة في الوصول إلى العمل، والحماية الاجتماعية، والموارد الإنتاجية اللازمة لإنتاج الأغذية، وتجهيزها، وتطوير سلاسل القيمة.
    De nombreux pays se sont également efforcés de mettre en œuvre des politiques plus intégrées visant à réaliser l'égalité entre les sexes dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'emploi et à assurer l'égalité d'accès aux capitaux et aux ressources productives. UN ويقوم كثير من البلدان أيضا ببذل جهود لتنفيذ سياسات أكثر شمولا موجهة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم والتدريب والعمالة، فضلا عن توفير فرص متساوية للحصول على رأس المال والموارد الإنتاجية.
    L'amélioration de l'accès des femmes à la terre, à la propriété et aux ressources productives est un puissant levier d'élimination de la pauvreté. UN ٤٥ - من الأدوات الناجعة في القضاء على الفقر زيادة الفرص المتاحة للمرأة للحصول على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية.
    2. Accès aux terres et aux moyens de production UN 2 - الوصول إلى الأراضي والموارد الإنتاجية
    Outre les blessures physiques concrètes, les actes de violence commis par des colons israéliens ont des conséquences considérables sur le droit des Palestiniens d'accéder à leurs terres et aux moyens de production. UN 19 - علاوة على التسبب في الإصابات البدنية المباشرة، ينتج عن أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون أثرا بالغا على حق الفلسطينيين في الوصول إلى الأراضي والموارد الإنتاجية.
    49. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a régulièrement traité des aspects sexospécifiques du droit à l'alimentation dans divers contextes, notamment des questions de l'accès à une nourriture suffisante, des possibilités économiques telles que l'agriculture contractuelle et des ressources productives telles que la terre et les semences. UN 49- تناول المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مراراً وتكراراً البعد الجنساني للحق في الغذاء في سياقات مختلفة، بما في ذلك الحصول على غذاء كافٍ والفرص الاقتصادية كالزراعة التعاقدية والموارد الإنتاجية كالأرض والبذور.
    r) Soutenir les initiatives encourageant l'autonomisation des personnes vivant dans la pauvreté, en particulier des femmes chefs de famille, et renforcer leurs capacités d'auto-organisation afin de les aider à mieux utiliser les possibilités, services sociaux de base et moyens de production disponibles; UN (ص) دعم المبادرات الرامية إلى المساعدة على تمكين الفقراء، وبخاصة ربات الأسر المعيشية، وتعزيز قدراتهم على تنظيم أنفسهم لتمكينهم من الاستفادة بصورة أفضل من الفرص والخدمات والموارد الإنتاجية المتاحة؛
    Le Comité recommande au Gouvernement de se préoccuper davantage de la situation des femmes rurales et de définir des politiques et des programmes spécialement destinés à développer leur potentiel économique, à leur donner accès à des capitaux et à des ressources productives, à des services de santé et aux possibilités de formation et d'insertion sociale. UN 110 - وتوصي اللجنة بأن تولي الحكومة المزيد من الاهتمام بحالة المرأة الريفية وبأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها اقتصاديا وكفالة حصولها على رؤوس الأموال والموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والفرص التعليمية والاجتماعية.
    On tient également compte de l'inégalité entre les sexes, ce qui permet d'étudier, au sein des ménages, la façon dont les ressources - nourriture, éducation, services de santé, mais aussi les ressources productives - sont réparties entre les membres d'une famille. UN وتراعى أيضاً اللامساواة بين الجنسين مما يسمح بأن تدرس داخل الأسر الطريقة التي توزع بها بين أعضاء الأسرة الموارد من غذاء وتعليم وخدمات صحية، بل والموارد الإنتاجية كذلك.
    Les inégalités entre les sexes ont également une incidence sur la croissance économique favorable aux pauvres : en effet, les écarts en matière d'éducation et d'emploi portent préjudice à la fois à la croissance et à son incidence sur la réduction de la pauvreté, tandis que l'accès inégal aux moyens de production et aux ressources limite la croissance économique favorable aux pauvres. UN والتفاوت بين الجنسين يؤثر أيضا على النمو الذي يراعي مصالح الفقراء: فالتفاوتات في التعليم والعمالة تؤثر سلبيا على النمو وكذلك على تأثيره من حيث الحد من الفقر، في حين أن التفاوت في الوصول إلى الأصول والموارد الإنتاجية يحد من النمو الذي يراعي مصالح الفقراء.
    Il s'inquiète également de leur accès à la terre et à la propriété foncière, ainsi qu'aux facilités de crédit, aux ressources productives et à la technologie, dont l'insuffisance freine leur autonomisation économique. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء حصول النساء على الأراضي وامتلاكها واستفادتهن من مرافق الائتمان والموارد الإنتاجية والتكنولوجيا التي يعرقل الافتقار إليها تمكينهن اقتصاديا.
    Accroître l'accès des femmes à la terre, à la propriété et autres ressources productives UN زيادة سبل حصول المرأة على الأرض والملكية والموارد الإنتاجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد