La Norvège appuie concrètement ces activités de formation et fournit des instructeurs et des ressources financières. | UN | وأوضح أن بلاده تدعم مثل ذلك التدريب بنشاط وتوفر له المدرسين والموارد المالية. |
Il faudrait mobiliser une assistance et des ressources financières bilatérales et multilatérales en faveur de ces entreprises. | UN | وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
Les transferts de technologie et les ressources financières sont deux pierres angulaires de ces promesses. | UN | فنقل التكنولوجيا والموارد المالية عنصران رئيسيان في تلك الالتزامات. |
Cela comprend l'infrastructure, l'expérience et les connaissances et les ressources financières. | UN | وتشمل هذه القدرات الهياكل الأساسية، والخبرة والمعرفة والموارد المالية. |
Toutefois, le manque de moyens logistiques et de ressources financières reste un obstacle à l'efficacité du système judiciaire. | UN | غير أن النقص في موارد النقل والإمداد والموارد المالية ما زال يحد من كفاءة الجهاز القضائي. |
Appui au renforcement des capacités et ressources financières en faveur des pays en développement: | UN | دعم بناء القدرات والموارد المالية للبلدان النامية: |
L'Organisation a déjà investi des ressources humaines et financières considérables dans le processus de paix au Sahara occidental. | UN | فاﻷمم المتحدة تسهم بالفعل مساهمة كبيرة في عملية السلم في الصحراء الغربية بتوفيرها اﻷفراد والموارد المالية. |
Il faudrait mobiliser une assistance et des ressources financières bilatérales et multilatérales en faveur de ces entreprises. | UN | وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
Une traduction efficace des connaissances implique du temps de travail et des ressources financières. | UN | ويتعين استغلال وقت الموظفين والموارد المالية في الترجمة الفعلية للمعارف. |
Gestion efficace et transparente du programme de travail et des ressources financières | UN | الإدارة الفعالة والشفافة لبرنامج العمل والموارد المالية |
Nos efforts visant à mener des interventions à fort impact ont été entravés par la pauvreté et des ressources financières limitées. | UN | وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة. |
Les orphelins du sida sont exposés à la malnutrition, aux abus et à la maladie car les soins de base et les ressources financières manquent. | UN | ويتامى الإيدز معرضون لسوء التغذية وإساءة المعاملة والمرض نظراً لانعدام الرعاية الأساسية والموارد المالية. |
La Banque joue un rôle de catalyseur en conjuguant les consultations internationales et les ressources financières qui peuvent le mieux appuyer ces activités et ces partenariats. | UN | كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات. |
Le programme d'enseignement est le plus important de l'UNRWA en ce qui concerne le personnel et les ressources financières engagées. | UN | 2-7 إن برنامج الوكالة التعليمي هو الأكبر في الأونروا من حيث عدد الموظفين العاملين فيه والموارد المالية المخصصة له. |
Commençons par mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour atteindre l'objectif de diminuer de moitié, d'ici à 2015, le nombre des pauvres dans le monde. | UN | ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
La vulnérabilité de ces pays et leur besoin de savoir-faire technique et de ressources financières ont été soulignés. | UN | وكان هناك تشديد على ضعف أقل البلدان نموا وحاجتها إلى المعارف التقنية والموارد المالية. |
La mise en œuvre effective de ces stratégies nécessite un effort soutenu en matière d'engagement politique, d'appui technique et de ressources financières. | UN | ويستلزم تنفيذ هذه الاستراتيجيات بفعالية توافر الالتزام السياسي والدعم التقني والموارد المالية بصورة مستمرة. |
Le manque de capacités et de ressources financières continuait d'affecter son aptitude à établir les rapports nécessaires ou à envoyer des représentants pour assister à l'examen. | UN | فالقيود التي تحد من القدرات والموارد المالية المحدودة ظلت تؤثر سلباً في قدرتها على إنجاز التقارير الضرورية بفعالية أو إرسال أعضاء الوفود لحضور الاستعراض. |
Commerce et ressources financières extérieures | UN | التجارة والموارد المالية الخارجية |
Ils ont en outre appelé à une assistance internationale qui assure aux pays touchés le plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. | UN | كما دعوا إلى توفير المساعدة الدولية لضمان إمكانية نفاذ الدول المتضررة الكامل إلى التجهيزات المادية والتكنولوجيا والموارد المالية من أجل إزالة الألغام. |
Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Mission. | UN | وجرى، حسب الاقتضاء، ربط شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والموارد المالية بنواتج محددة أقرتها البعثة. |
En outre, des obstacles culturels et structurels empêchent les femmes d’avoir accès à la propriété foncière et aux ressources financières. | UN | وفضلا عن ذلك، تحول العقبات الثقافية والهيكلية دون وصولهن إلى الملكية العقارية والموارد المالية. |
Dans les deux entités, la pénurie de personnel qualifié et de moyens financiers est un autre problème grave du système judiciaire. | UN | وهناك مشكلة أخرى خطيرة في مجال القضاء، في كلا الكيانين، وهي الافتقار إلى الموظفين المؤهلين والموارد المالية. |
Enfin, les programmes en question pourraient permettre utilement d'harmoniser l'action à tous les niveaux, d'une part, et l'assistance technique et les moyens financiers, d'autre part. | UN | وأخيرا، يمكن أن يوفر وسيلة مفيدة للمساعدة على ربط الإجراءات على جميع المستويات بالدعم التقني والموارد المالية. |
Dans nombre de pays en développement, le manque de moyens matériels et financiers est un facteur qui entrave la collecte, l'analyse et la diffusion de l'information. | UN | والقدرة والموارد المالية المحدودة في كثير من البلدان النامية تحد من جمع المعلومات وتحليلها ونشرها. |
Dès le début du conflit, l'Union européenne a investi du personnel, du matériel et des moyens financiers considérables en vue de venir en aide aux populations civiles victimes de la guerre. | UN | وما برح الاتحاد اﻷوروبي، منذ بدء الصراع، يوظف اﻷفراد واﻷجهزة والموارد المالية الضخمة من أجل مساعدة ضحايا الحرب المدنيين. |
Le rythme auquel ces propositions pourront être appliquées dépendra évidemment des ressources disponibles, surtout des ressources financières et en personnel, pour permettre au Siège de fournir un soutien accru au cours des premières phases décisives des missions. | UN | وستتوقف سرعة انجاز هذه المقترحات بطبيعة الحال على توافر الموارد، التي تشمل على أقل تقدير الموظفين والموارد المالية لتوفير مزيد من الدعم من المقر خلال المراحل المبكرة الحاسمة للبعثات. |
Les États parties sont encouragés à fournir une assistance financière ou autre, si nécessaire, aux enfants chefs de famille. | UN | ويتم تشجيع الدول الأطراف على توفير الدعم والموارد المالية وخلافه، عند اللزوم، للأسر التي يعولها الأطفال. |
9. Invite tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, y compris le secteur privé, à fournir des compétences ainsi que des ressources financières et en nature, de leur propre initiative, pour appuyer le projet; | UN | 9 - يطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات من القطاع الخاص، أن توفر الخبرات والموارد المالية والعينية على أساس طوعي لدعم المشروع؛ |