ويكيبيديا

    "والموارد المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des ressources disponibles
        
    • et les ressources disponibles
        
    • et aux sources d'information consultables
        
    • et ressources disponibles
        
    • et les ressources dont
        
    • et aux ressources disponibles
        
    • et des ressources dont dispose
        
    • les ressources et
        
    • et des ressources des
        
    • sur les ressources dont dispose
        
    • et de ressources
        
    • des ressources existantes
        
    Ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    Ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. UN وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة.
    Cependant, il faut, tout en veillant à résoudre les problèmes humanitaires, utiliser le temps et les ressources disponibles de la façon la plus rationnelle possible. UN لكن، وبالرغم من أهمية معالجة الشواغل الإنسانية، يجب استغلال الوقت والموارد المتاحة بأكثر الطرق فعالية.
    Les États ont également préconisé un redoublement des efforts pour déterminer l'équilibre entre les demandes d'assistance et les ressources disponibles. UN كما شجعت الدول تكثيف الجهود لتحديد أوجه التطابق بين طلبات المساعدة والموارد المتاحة.
    Introduction aux bases de données et aux sources d'information consultables par abonnement UN التعريف بقواعد البيانات والموارد المتاحة بالاشتراكات
    Elle facilite l'agrégation des données relatives aux engagements financiers, flux financiers et ressources disponibles par toutes les sources de financement appropriées pour les activités liées à la mise en œuvre de la convention. UN كما يسهل هذا الملحق كذلك من عملية تجميع البيانات الخاصة بالالتزامات المالية، والتدفقات المالية والموارد المتاحة من جانب كافة المصادر التمويلية ذات الصلة والمقدمة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, les options et les ressources dont ils disposent à cette fin sont souvent très limitées. UN غير أن الخيارات والموارد المتاحة لها لهذا الغرض كثيراً ما تكون محدودة للغاية.
    On a souligné qu'il fallait ajuster les programmes actuels pour tenir compte de la révision des besoins et des ressources disponibles. UN وقد أكد على ضرورة تكييف البرامج الحالية وفقا للاحتياجات المنقحة والموارد المتاحة.
    Elles sont échelonnées, année par année, en fonction des budgets et des programmes prévus et en tenant compte de l'expérience acquise et des ressources disponibles. UN وتوفر خطتا البرنامج والميزانية، والخبرة المكتسبة في التنفيذ والموارد المتاحة أساسا للتوزيع السنوي للنفقات.
    La qualité dépendait en partie de la portée de l'évaluation et des ressources disponibles. UN والجودة هنا تتوقف جزئيا على مدى نطاق التقييم والموارد المتاحة لإنجازه.
    Cependant, là encore, le nombre d'enquêteurs doit être fonction des besoins effectifs et des ressources disponibles. UN ومع ذلك ينبغي أن يتفق عدد المحققين المضافين مع الحاجات الفعلية والموارد المتاحة.
    L'engagement pris en ce qui concerne les soins à la suite des viols, en particulier, va nécessiter une augmentation des capacités et des ressources disponibles. UN وسوف يتطلب الالتزام بتوفير الرعاية اللاحقة لحالات الاغتصاب بصفة خاصة زيادة في القدرات والموارد المتاحة.
    Correspondance entre les besoins en matière de renforcement des capacités et les ressources disponibles UN المطابقة بين الاحتياجات في مجال بناء القدرات والموارد المتاحة
    Correspondance entre les besoins en matière de renforcement des capacités et les ressources disponibles UN المطابقة بين الاحتياجات في مجال بناء القدرات والموارد المتاحة
    Toutefois, l'écart entre les besoins financiers et les ressources disponibles se creuse chaque année. UN إلا أن الفجوة بين الاحتياجات المالية والموارد المتاحة تزداد اتساعا كل عام.
    Introduction aux bases de données et aux sources d'information consultables par abonnement UN التعريف بقواعد البيانات والموارد المتاحة بالاشتراكات
    Introduction aux bases de données et aux sources d'information consultables par abonnement UN التعريف بقواعد البيانات والموارد المتاحة بالاشتراكات
    Le nombre de formateurs, leurs compétences, les installations et ressources disponibles soulevaient des problèmes. UN وحدد من بين التحديات عدد المدربين وكفاءاتهم والمرافق والموارد المتاحة.
    Pour atteindre cet objectif, la Commission doit s'efforcer d'utiliser efficacement le temps et les ressources dont elle dispose, c'est-à-dire les services de conférence. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة.
    3. La MICIVIH conservera un bureau central et des bureaux régionaux, dont le nombre et l'emplacement seront fixés conformément aux besoins du programme et aux ressources disponibles. UN ٣ - وستظل البعثة تحتفظ بمكتب مركزي ومكاتب إقليمية، يقرر عددها ومواقعها وفقا لاحتياجات البرنامج والموارد المتاحة.
    Les Palaos mènent une action de sensibilisation de la population et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Toutefois, il précise que les ressources et le temps dont il dispose sur le terrain sont limités. UN غير أن الفريق يشير في هذا الصدد إلى محدودية الوقت والموارد المتاحة له على أرض الميدان.
    Par conséquent, la réalisation des droits de l'enfant dépend dans une large mesure du bien-être et des ressources des personnes qui sont responsables de lui. UN وتبعاً لذلك، فإن إعمال حقوق الطفل يعتمد بقدر كبير على مقدار الرفاه والموارد المتاحة لأولئك الذين يتولون المسؤولية عن رعايته.
    9. La notion de meilleur état de santé susceptible d'être atteint, visée au paragraphe 1 de l'article 12, repose à la fois sur la situation biologique et socioéconomique de chaque individu au départ et sur les ressources dont dispose l'État. UN 9- ويراعي مفهوم " أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه " الوارد في الفقرة 1 من المادة 12 كلاً من الشروط الأساسية البيولوجية والاجتماعية الاقتصادية للفرد والموارد المتاحة للدولة.
    Les connaissances à propos de sa composition en termes de services proposés et de ressources disponibles, ainsi que de la distribution régionale des établissements proposés, sont très réduites. UN ولا يُعرف سوى القليل عن تكوينه من حيث الخدمات التي يقدمها والموارد المتاحة والتوزيع الاقليمي للمرافق التي يوفرها.
    Ils consistent aussi à dresser un inventaire des ressources existantes ou potentielles, à savoir le cadre législatif en place, les fonds disponibles et les partenaires potentiels. UN كما تشمل أيضا إجراء تقييم للموارد الموجودة والمحتملة ومعرفة اﻹطار التشريعي القائم، والموارد المتاحة والشركاء المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد