ويكيبيديا

    "والموارد المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les ressources locales
        
    • et des ressources locales
        
    • et les ressources intérieures
        
    • et les ressources nationales
        
    • et des ressources intérieures
        
    • et aux ressources locales
        
    • mobilisation des ressources intérieures
        
    • et ressources locales
        
    • et les ressources internes
        
    • et aux ressources intérieures
        
    • et de sources locales
        
    • et de ressources locales
        
    • et des ressources nationales
        
    • et sur les dépenses nationales
        
    Le plan rassemble les ressources provenant des donateurs et les ressources locales et comporte trois sections indiquant : UN ولخطة الموارد أجزاء ثلاثة تغطي الموارد المقدمة من المانحين والموارد المحلية وتشمل:
    Le plan des ressources comprend les apports des donateurs et les ressources locales, et est subdivisé en trois sections où figurent : UN ولخطة الموارد أجزاء ثلاثة تغطي الموارد المقدمة من المانحين والموارد المحلية وتعكس:
    Ils s'efforcent d'étendre la portée des services et d'améliorer leur qualité et, en outre, d'améliorer l'application des différentes stratégies du secteur de la santé en fonction des besoins et des ressources locales. UN والهدف من هذه المجالس هو زيادة تغطية الخدمات وتحسين نوعيتها وتحسين تنفيذ مختلف استراتيجيات الصحة، وفقاً للاحتياجات والموارد المحلية.
    La conférence africaine sur les financements innovants aura pour but de promouvoir des stratégies pour la mobilisation des financements en vue de compléter l'aide traditionnelle et les ressources intérieures nécessaires au financement des OMD. UN وسيكون هدف المؤتمر تعزيز استراتيجيات تعبئة التمويل المبتكر، بوصفه مكملا للمعونة التقليدية، والموارد المحلية اللازمة لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela suppose de mobiliser les politiques et les ressources nationales pour favoriser la réalisation des OMD. UN وذلك يعني حشد السياسات والموارد المحلية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour les pays les moins avancés, les États insulaires et les pays en transition, le plus difficile est de mobiliser des ressources à des conditions favorables et des ressources intérieures pour le développement. UN إذ يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استقطاب الموارد المقدمة بشروط ميسرة والموارد المحلية من أجل التنمية.
    L'idée est de créer ou multiplier les emplois permanents dans des entreprises urbaines, suburbaines et rurales autogérées, qui fassent appel à la main-d'oeuvre et aux ressources locales, dans le dessein de permettre l'intégration des nécessiteux dans l'économie productive. UN والقصد من هذا البرنامج توليد وظائف دائمة، أو توسيعها، من خلال مشروعات ذاتية اﻹدارة تستخدم العمالة المحلية والموارد المحلية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية والريفية. والهدف من ذلك تمكين قطاعات السكان المحتاجة من الاندماج في النظام الانتاجي.
    Nous le répétons, chaque pays est au premier chef responsable de son développement économique et social, et nous ne saurions trop insister sur l'importance des politiques nationales, de la mobilisation des ressources intérieures et des stratégies nationales de développement. UN ونكرر التأكيد على أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية واستراتيجيات التنمية المحلية.
    L'afflux de nouveaux résidents peut en outre accroître les pressions qui pèsent sur les municipalités et les ressources locales. UN وفي الوقت ذاته، قد تقع البلديات والموارد المحلية تحت ضغط متزايد بفعل تدفق مقيمين جدد.
    Elles ont souligné la nécessité d'un appui au niveau national pour renforcer la capacité, les compétences et les ressources locales. UN وشددت على ضرورة القيام على الصعيد الوطني بتوفير الدعم اللازم لتعزيز القدرات والكفاءة والموارد المحلية.
    Le projet repose sur une approche participative ascendante, qui permet de mobiliser la communauté et les ressources locales au service d'initiatives visant la prévention de la criminalité. UN ويعمل المشروع على إيجاد نهج ينطلق من القاعدة لتعبئة المجتمع والموارد المحلية لخدمة مبادرات تهدف إلى منع الجريمة.
    La privatisation des terres et des ressources locales engagée après l'effondrement du bloc soviétique a encore aggravé la perte des biens collectifs des peuples autochtones en accélérant leur destruction sociale et culturelle et leur appauvrissement. UN وساهمت سياسة خصخصة الأراضي والموارد المحلية التي اعتُمِدت في حقبة ما بعد انهيار الاتحاد السوفياتي أكثر في فقدان الشعوب الأصلية لممتلكاتها الجماعية، مما عجّل بوتيرة انهيارها الاجتماعي والثقافي وإفقارها.
    Taux de croissance réel moyen annuel de l'APD et activités opérationnelles de développement (compte non tenu de l'allégement de la dette et des ressources locales) pendant la période 1996-2011 UN الحادي عشر - متوسط معدلات النمو السنوي بالقيمة الحقيقية على امتداد الزمن فيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية (باستثناء تخفيف الدين والموارد المحلية
    Ils ont invité la communauté internationale à prendre en considération le rôle déterminant que jouent les systèmes d'occupation coutumière et les propriétaires des terres et des ressources locales dans la protection de l'environnement et la promotion du développement durable, et à envisager d'impliquer ces derniers dans la planification, la mise en oeuvre et le suivi des initiatives afin d'en garantir la viabilité; UN وشجع الاجتماع المجتمع الدولي على النظر في الدور البالغ الأهمية لنظم الحيازة العرفية ولأصحاب الأراضي والموارد المحلية في دفع عجلة مبادرات الحفظ والتنمية المستدامة وضرورة مشاركتهم في التخطيط والتنفيذ والرصد لكفالة الاستدامة.
    La conférence africaine sur les financements innovants permettra de réfléchir à des stratégies de mobilisation des financements innovants en vue de compléter l'aide publique traditionnelle et les ressources intérieures nécessaires au financement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والمؤتمر الأفريقي بشأن التمويل المبتكَر سيتيح لنا النظر في استراتيجيات لتعبئة التمويل المبتكر، بغية تكملة المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية والموارد المحلية الضرورية لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'accent est placé sur la gestion des conflits, la coopération et l'intégration économiques, l'infrastructure et les ressources nationales. UN وينصب التركيز على إدارة الصراع، والتعاون والاندماج والبنية التحتية والموارد المحلية.
    L'application des principales mesures proposées dans le présent document et des diverses recommandations du Programme d'action exigera une volonté politique accrue, un renforcement des capacités nationales, ainsi qu'une augmentation de l'aide internationale et des ressources intérieures. UN وسيقتضي تنفيذ اﻹجراءات اﻷساسية الواردة في هذه الوثيقة، وطرق الطائفة الكاملة من توصيات برنامج العمل، وجود التزام سياسي أكبر وتنمية القدرة الوطنية وزيادة المساعدة الدولية والموارد المحلية.
    Il est un aspect important de l'initiative " Unis dans l'action " : le recours accru aux capacités et aux ressources locales pour mettre au point et mettre en œuvre les projets et activités. UN 37- وهناك جانب هام من جوانب مبادرة " توحيد الأداء " هو زيادة استخدام الطاقات والموارد المحلية لصوغ وتنفيذ المشاريع والأنشطة.
    Nous le répétons, chaque pays est au premier chef responsable de son développement économique et social, et nous ne saurions trop insister sur l'importance des politiques nationales, de la mobilisation des ressources intérieures et des stratégies nationales de développement. UN ونكرر التأكيد على أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية واستراتيجيات التنمية المحلية.
    Il a souligné la nécessité de s'appuyer sur les traditions et ressources locales. UN وشدد البيان على ضرورة الاستفادة من التقاليد والموارد المحلية.
    94. La croissance et le développement ne seront durables à long terme que si les apports de capitaux et les ressources internes contribuent, directement ou indirectement, à accroître la productivité interne et à renforcer la compétitivité structurelle du pays hôte, ainsi qu'à augmenter les revenus et la consommation. UN ٩٤ - لا يمكن استدامة النمو والتنمية في المدى الطويل إلا إذا ساهمت التدفقات الرأسمالية والموارد المحلية بطريق مباشر وغير مباشر في رفع الانتاجية المحلية وتعزيز التنافسية الهيكلية في البلد المضيف وكذلك في زيادة الدخل والاستهلاك.
    Ces activités ne faisant pas partie des éléments chiffrés du programme des activités en matière de population, leur financement n'est pas pris en compte dans les calculs relatifs à l'aide internationale et aux ressources intérieures consacrées aux activités de population. UN ونظرا لأن تمويل هذه الأنشطة لا يشكل جزءا من مجموعة التدابيـر السكانية المحددة التكاليف، فإن هذا التمويل لم يدرج في حسابات المساعدة السكانية الدولية والموارد المحلية المخصصة للسكان.
    Comme l'indique le tableau 9, les autres ressources du PNUD, provenant de donateurs et de sources locales, ont également enregistré une augmentation, tant par rapport à celles de 2004 qu'aux prévisions établies pour 2005 dans le plan de financement pluriannuel. UN وكما يتبين من الجدول 9، شهدت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى للجهات المانحة والموارد المحلية للبرنامج الإنمائي أيضا بعض النمو، سواء بالمقارنة مع عام 2004 أو حين تُقاس بالإيرادات المفترضة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2005.
    Cette charte précisera les rôles et les responsabilités de toutes les parties prenantes, énoncées compte tenu d’une vision commune prenant également en considération la vaste gamme de conditions et de ressources locales dans chaque territoire. UN وسيوضح الميثاق أدوار ومسؤوليات هؤلاء الشركاء وقد صيغت في سياق رؤية مشتركة تراعي أيضا المجموعة الكبيرة من الظروف المتنوعة والموارد المحلية في كل إقليم.
    De manière générale, la part des aides et des ressources nationales affectée à l'infrastructure et aux services sociaux a augmenté depuis 2000. UN وزادت بصفة عامة حصة المعونة والموارد المحلية المخصصة للبنية والخدمات الاجتماعية منذ عام 2000.
    La collecte de données sur l'aide des pays donateurs et sur les dépenses nationales a été réalisée par l'Institut démographique interdisciplinaire néerlandais, sous contrat avec le FNUAP. UN وقد تولى المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بموجب عقد أبرمه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان جمع البيانات المتعلقة بتدفق الموارد المتأتية من الجهات المانحة والموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد