La priorité sera donnée au processus de gestion du changement et au nouveau cadre de programmation, ainsi qu'à la mobilisation d'un appui et de ressources pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير وإطار البرمجة الجديد، وكذلك لتعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
La priorité sera donnée au processus de gestion du changement et au nouveau cadre de programmation, ainsi qu'à la mobilisation d'un appui et de ressources pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير واﻹطار البرنامجي الجديد، إلى جانب تعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
Il pourrait faciliter la mobilisation des efforts et des ressources en vue de faciliter la gestion durable des forêts au niveau national. | UN | ويمكن للصك أن ييسر توجيه الجهود والموارد من أجل النهوض بالإدارة المستدامة للغابات على المستوى الوطني. |
En tant que processus, le développement social devait permettre une répartition toujours plus équitable des chances et des ressources afin de favoriser la justice sociale et l'égalité. | UN | وتنطوي التنمية الاجتماعية كعملية على توزيع تدريجي أكثر عدلا للفرص والموارد من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة. |
Elle s'est activement engagée, au côté d'autres membres de l'Équipe spéciale de haut niveau, dans les activités consécutives à la Réunion de Madrid et notamment dans la recherche de solutions pour la mobilisation coordonnée de fonds et de ressources en faveur d'initiatives au niveau des pays. | UN | ويشارك الأونكتاد بنشاط مع أعضاء آخرين في فرقة العمل الرفيعة المستوى في أنشطة متابعة مؤتمر مدريد، بما في ذلك تحديد الخيارات لتعبئة منسقة للأموال والموارد من أجل العمل داخل البلدان. |
7. Se félicite que le Secrétaire général ait créé le Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement, qui devrait aider à mobiliser les efforts et les ressources pour l'exécution des engagements pris et la réalisation des buts et des objectifs définis d'un commun accord dans ces domaines; | UN | " 7 - تحيط علما مع التقدير بإنشاء الأمين العام للمجلس الاستشاري المعني بالمياه والمرافق الصحية، الأمر الذي من شأنه أن يسهم في حشد الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتفق عليها في هذه المجالات؛ |
b) De continuer à donner priorité au droit au développement et de prévoir en conséquence l’appui en personnel, services et ressources nécessaire au suivi des programmes; | UN | )ب( مواصلة إيلاء اﻷولوية للحق في التنمية وتقديم دعم مناسب من حيث الموظفين والخدمات والموارد من أجل متابعته البرنامجية؛ |
10. Prend note avec intérêt de la création du Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement par le Secrétaire général et espère vivement qu'il aidera à mobiliser les efforts et les ressources en vue de l'exécution des engagements et de la réalisation des buts et objectifs convenus dans ces domaines; | UN | 10 - تحيط علما مع الاهتمام بما قام به الأمين العام من إنشاء المجلس الاستشاري المعني بالمياه والمرافق الصحية، وتتطلع إلى إسهامه في حشد الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتفق عليها في هذه المجالات؛ |
:: Les données confirment que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) joue un rôle de premier plan en fournissant des orientations et des ressources au profit de volets importants du portefeuille d'intervention du PNUD. | UN | :: وتؤكد البيانات أهمية مرفق البيئة العالمية في توفير الإرشاد والموارد من أجل مكونات هامة في حافظة البرنامج الإنمائي. |
Toutes les campagnes d'information ont pour objectif de sensibiliser le public aux questions débattues, d'élargir et d'approfondir la connaissance qu'il en a et de mobiliser le soutien politique et les ressources nécessaires pour agir. | UN | وتشترك جميع الحملات اﻹعلامية في توخي هدف واحد هو زيادة الوعي الجماهيري بالقضايا، وتوسيع نطاق المعرفة الموضوعية، وتعبئة قدر أكبر من الدعم السياسي والموارد من أجل العمل. |
La priorité sera donnée au processus de gestion du changement et au nouveau cadre de programmation, ainsi qu'à la mobilisation d'un appui et de ressources pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير وإطار البرمجة الجديد، وكذلك لتعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
La priorité sera donnée au processus de gestion du changement et au nouveau cadre de programmation, ainsi qu'à la mobilisation d'un appui et de ressources pour les programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وستُعطى اﻷولوية لتنفيذ عملية إدارة التغيير واﻹطار البرنامجي الجديد، إلى جانب تعبئة الدعم والموارد من أجل برامج القضاء على الفقر. |
Il faut, dans le système des Nations Unies, mieux assurer la complémentarité des efforts et des ressources en vue de mettre en commun les ressources à l'appui des activités de CTPD. | UN | يجب تعزيز التكامل، في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بين الجهود والموارد من أجل تجميع الموارد دعما ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Prenant note avec intérêt de la création par le Secrétaire général du Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement et attendant avec intérêt sa contribution à la mobilisation des efforts et des ressources en vue de la tenue des engagements et de la réalisation des objectifs arrêtés dans ces domaines, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قام به الأمين العام من إنشاء المجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي()، وإذ تتطلع إلى مساهمته في تعبئة الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والغايات والأهداف المتفق عليها في تلك المجالات، |
Prenant note avec intérêt de la création par le Secrétaire général du Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement et attendant avec intérêt sa contribution à la mobilisation des efforts et des ressources en vue de la tenue des engagements et de la réalisation des objectifs arrêtés dans ces domaines, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قام به الأمين العام من إنشاء المجلس الاستشاري للمياه والصرف الصحي()، وإذ تتطلع إلى مساهمته في تعبئة الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والغايات والأهداف المتفق عليها في هذين المجالين، |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix pourrait également commencer à dresser l'inventaire des insuffisances et des ressources afin de faciliter les interventions rapides une fois que les priorités auront été définies. | UN | وقد يحتاج مكتب بناء السلام أيضاً إلى البدء بتحديد الثغرات والموارد من أجل تيسير العمل السريع بعد تحديد الأولويات. |
Le programme a également créé une plate-forme électronique inédite, baptisée < < Centre Informatique d'apprentissage et de ressources sur l'inclusion sociale > > (CIARIS), qui met en relation des particuliers, des experts et des ressources afin de mieux lutter contre l'exclusion sociale et la pauvreté. | UN | وأنشأ البرنامج أيضا منتدى إلكترونيا مبتكرا هو مركز اللغات والموارد المعني بالإدماج الاجتماعي يصل بين الناس والخبراء والموارد من أجل تحسين مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والفقر. |
L'UNICEF continuait de chercher le bon équilibre entre la création de modèles efficaces dans le cadre de l'aide aux projets et programmes, l'appui aux stratégies concernant les enfants et le plaidoyer pour la mobilisation d'efforts et de ressources en faveur des enfants dans tous les domaines. | UN | وستستمر اليونيسيف في السعي إلى إيجاد التوازن السليم بين بناء نماذج ناجحة من خلال مساعدة المشاريع والبرامج، ودعم السياسات المتعلقة بالأطفال، والدعوة إلى تعزيز الإجراءات والموارد من أجل الأطفال على جميع المستويات. |
La stratégie 2010 à 2014 de l'Union internationale retenait six domaines thématiques : les forêts pour la population, le changement climatique, la préservation de la biodiversité forestière, la bioénergie, les interactions entre les forêts et l'eau, et les ressources pour l'avenir. | UN | وتورد استراتيجية الاتحاد للفترة 2010-2014 ستة مجالات مواضيعية تتعلق بما يلي: تسخير الغابات لمصلحة الناس، وتغير المناخ؛ وحفظ التنوع البيولوجي للغابات؛ والطاقة الأحيائية؛ والتفاعلات بين الغابات والمياه؛ والموارد من أجل المستقبل. |
b) De continuer à donner priorité au droit au développement et de prévoir en conséquence l'appui en personnel, services et ressources nécessaire au suivi des programmes; | UN | )ب( مواصلة إيلاء اﻷولوية للحق في التنمية وتقديم دعم مناسب من حيث الموظفين والخدمات والموارد من أجل متابعته البرنامجية؛ |
10. Prend note avec intérêt de la création du Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement par le Secrétaire général et espère vivement qu'il aidera à mobiliser les efforts et les ressources en vue de l'exécution des engagements et de la réalisation des buts et objectifs convenus dans ces domaines ; | UN | 10 - تحيط علما مع الاهتمام بما قام به الأمين العام من إنشاء المجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي، وتتطلع إلى إسهامه في حشد الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتفق عليها في هذين المجالين؛ |
Les délégués d'InterAction qui étaient présents à cette conférence ont appuyé un renforcement de l'action et des ressources au profit de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015; | UN | وحضر مندوبون عن المجلس وأيدوا تعزيز العمل والموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
En outre, du fait que bon nombre de ces questions relèvent de la compétence des gouvernements nationaux, il faut mettre sur pied un cadre, des ressources et des mécanismes qui permettent de réunir les différents acteurs et les ressources nécessaires pour appliquer les recommandations formulées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بما أن العديد من هذه المسائل تندرج في نطاق مسؤولية الحكومات الوطنية، فمن الضروري وجود منبر وموارد وآليات للجمع بين الجهات المعنية والموارد من أجل تنفيذ التوصيات. |
Les chapitres relatifs à la pauvreté, à l'éducation et aux ressources pour le développement constituent l'élément central du Programme d'action; cependant, pour atteindre les objectifs qui y sont énoncés, il faut que les pays riches et les couches sociales aisées changent véritablement d'attitude. | UN | وقال إن الفروع المتعلقة بالفقر والتعليم والموارد من أجل التنمية هي جوهر المنهاج؛ غير أن تحقيق تغيير حقيقي في النظرة والسلوك لدى اﻷمم والطبقات الاجتماعية الغنية لا بد منه لتحقيق اﻷهداف المذكورة في هذه الفروع. |