ويكيبيديا

    "والمواصفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et spécifications
        
    • et les spécifications
        
    • et des spécifications
        
    • et de spécifications
        
    • et normes
        
    • et les normes
        
    • aux spécifications
        
    • et le profil
        
    • et descriptions
        
    • les caractéristiques
        
    • et leurs spécifications
        
    • cahiers des charges
        
    • et les prescriptions
        
    • ou des spécifications
        
    2. Définition des normes et spécifications techniques générales initiales du système satellitaire envisagé : UN 2 - تحديد المقاييس والمواصفات التقنية العامة الأولية للنظام الفضائي المقترح:
    Dans cette résolution, elle a décidé que les fonctions liées à l'adoption de normes de fonctionnement et de spécifications techniques, ainsi que des amendements à ces normes et spécifications, seraient assurées par le Comité de sécurité maritime et/ou le Comité de la protection du milieu marin. UN وينص القرار على أن تكون لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية التابعتين للمنظمة البحرية الدولية مسؤولتين عن اعتماد معايير الأداء والمواصفات التقنية وعن إدخال التعديلات عليها.
    De plus, l'équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    De plus, l’équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    Le Conseil a examiné aussi un certain nombre de documents des commissions ministérielles dans les domaines de l'économie et de l'industrie, des normes et des spécifications et en a pris note. UN كما اطلع المجلس على عدد من محاضر اللجان الوزارية في المجال التجاري والصناعي والمواصفات والمقاييس وأخذ علما بها.
    :: Tableau de dotations et de spécifications techniques, fichiers du personnel à disposition et politiques d'appui UN :: جدول بالمعدات والمواصفات التقنية والقوائم الاحتياطية وسياسات الدعم
    Ces obstacles résultent essentiellement des réglementations techniques et normes applicables en particulier aux appareils électriques et aux ordinateurs ainsi qu'à leurs parties. UN وتتعلق تلك القيود في معظمها بالقواعد والمواصفات التقنية التي تمس بالخصوص الأجهزة الكهربائية والحواسيب وقطع غيارها.
    Nombre et résultats d'initiatives conjointes en cours, concernant notamment les orientations et les normes techniques et le renforcement des capacités UN عدد المخرجات والأنشطة المشتركة قيد التنفيذ مثل التوجيه والمواصفات الفنية وبناء القدرات
    S'agissant des aspects organisationnels concernant la disponibilité du personnel technique expérimenté, l'ONU n'a pas fourni les spécialistes requis pour l'élaboration des critères et spécifications. UN وفي ضوء الظروف التنظيمية المتعلقة بتوفر الموارد الفنية ذات الدراية، لم توفر اﻷمم المتحدة الخبرة الفنية الكافية اللازمة للتركيز على تحديد المتطلبات والمواصفات.
    Les demandes d'achats transmises à la Division des achats et des transports et aux sections des achats des missions ne feraient référence qu'aux numéros et spécifications génériques utilisés par le Bureau des services d'achats interorganisations. UN ولن تعكس الطلبات المحالة إلى شعبة المشتريات والنقل وإلى أقسام المشتريات في الميدان إلا رقم مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات والمواصفات العامة.
    - Conception et spécifications techniques; UN - التصميمات والمواصفات الهندسية
    Les plans et les spécifications techniques définitifs tiennent déjà compte de la nécessité d'agrandir éventuellement le bâtiment. UN وأخذ بالفعل الرسم النهائي للبناء والمواصفات التقنية في الحسبان الحاجة المحتملة إلى توسيع المبنى.
    i) l'étiquetage facultatif ou obligatoire du rendement énergétique et les spécifications techniques des lampes utilisées dans le secteur des services; UN `١` وضع العلامات والمواصفات التقنية الطوعية أو اﻹلزامية لكفاءة الطاقة ﻷجهزة اﻹنارة المستخدمة في قطاع الخدمات؛
    Les études techniques de faisabilité, y compris les plans d'exécution détaillés, les documents d'appel d'offres et les spécifications, ont été menées à bien pour les huit camps, puis examinées et le projet a été recommandé pour approbation par l'Office. UN وقد تم إنجاز الدراسات النظرية ودراسات الجدوى، بما في ذلك التصميم المفصل، ووثائق العطاءات، والمواصفات بالنسبة لجميع المخيمات الثمانية، كما تم استعراض هذه الدراسات وصدرت توصية للوكالة بقبولها.
    L'ensemble des besoins des utilisateurs et des spécifications fonctionnelles devrait être soigneusement défini avant le lancement de l'appel d'offres pour l'acquisition du logiciel et figurer dans celui-ci. UN وينبغي قبل الشروع في عملية الشراء أن تحدّد بدقة جميع متطلبات المستخدمين والمواصفات الوظيفية وأن تدرج في طلب العروض.
    D'après ce classement, les connaissances explicites sont des connaissances formelles et objectives, pouvant être exprimées de manière non équivoque par des mots, des chiffres et des spécifications. UN وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس.
    D'après ce classement, les connaissances explicites sont des connaissances formelles et objectives, pouvant être exprimées de manière non équivoque par des mots, des chiffres et des spécifications. UN وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس.
    Ils ont mis au point un ensemble de critères techniques et de spécifications fonctionnelles de portée générale applicables dans un système de mesure. UN وقد طور هؤلاء الخبراء نظاماً عاماً للمتطلبات التقنية والمواصفات الوظيفية للقياسات.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie pour mettre au point des systèmes d'examen, le Soudan a entrepris de former un personnel qualifié pour concevoir les examens en fonction des objectifs et normes définis. UN وفي إطار تطوير نظم الامتحانات شرع السودان في إعداد كوادر مؤهلة في مجال إعداد الامتحانات حسب الأهداف والمواصفات الموضوعة.
    Il faudra renforcer leur capacité en termes d'offre, ainsi que leur capacité de respecter les normes de qualité et les normes environnementales des marchés d'exportation. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرتها على العرض واستيفاء مواصفات الجودة والمواصفات البيئية في أسواق التصدير.
    Tout a été fait pour se conformer à ces décisions ainsi qu'aux spécifications fonctionnelles. UN وقد بُذِلت كل محاولة للحفاظ على الاتساق مع هذه المقررات والمواصفات الوظيفية.
    Le GNUD renforce actuellement le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents afin de constituer un petit groupe de candidats qualifiés ayant les compétences et le profil requis. UN وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا بتعزيز مركز تقييم المنسقين المقيمين بوصفه أداة لإعداد مجموعة من المرشحين المؤهلين الذين يمتلكون المهارات والمواصفات اللازمة.
    Le premier groupe comprend les définitions et descriptions figurant dans les normes de l'OTAN, les Normes internationales de l'action antimines (NILAM), les documents de travail de l'ONU ou les études de l'UNIDIR, du CICR, de la Cluster Munition Coalition et de Handicap international. UN وتتضمن المجموعة الأولى التعاريف والمواصفات الواردة في معايير منظمة حلف شمال الأطلسي، والمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، وورقات عمل الأمم المتحدة أو دراسات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والائتلاف المعني بالذخائر العنقودية، والمنظمة الدولية للمعوقين.
    Il est important que la réglementation nationale aborde la nature et les caractéristiques spécifiques du secteur spatial de l'État, ainsi que son cadre économique général, dans la mesure où il fournit le contexte dans lequel le secteur spatial pourrait s'étendre. Ligne directrice D.12 UN ومن المهم أن يُعنى التنظيم الرقابي الوطني بالطبيعة الخاصة بقطاع الفضاء التابع للدولة المعنية والمواصفات التي تميّزه عن غيره من القطاعات، وكذلك بإطاره الاقتصادي العام، بقدر ما يوفّر السياق الذي يتسنى فيه مواصلة توسيع نطاق القطاع الفضائي.
    En ce qui concerne le rapport du Comité consultatif pour les questions d'ajustements, elle a fait des observations sur l'ordre du jour de la prochaine session, ainsi que sur la liste des articles, et leurs spécifications, à utiliser pour le prochain cycle d'enquêtes intervilles, auxquelles elle invitera tous les fonctionnaires à participer. UN وفيما يتعلق بتقرير اللجنة الاستشارية، علق الاتحاد على جدول أعمال الدورة المقبلة، وكذلك على قائمة البنود والمواصفات المقرر استخدامها في الجولة المقبلة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل، والتي سيشجع جميع الموظفين على المشاركة فيها.
    Dans ce contexte, il est utile de relever que l'Iraq n'a remis à l'AIEA que quelques exemples relativement sans intérêt des plans et cahiers des charges fournis par les anciens employés de MAN. UN وفي هذا السياق من المهم أن يسجل أنه من بين الرسومات والمواصفات التي قدمها موظفو شركة مان السابقون لم يسلم العراق الوكالة الدولية للطاقة الذرية سوى عدد قليل من اﻷمثلة ذات اﻷهمية الضئيلة نسبيا.
    Soixante-cinq de ces installations remplissaient les critères et les prescriptions regroupées dans le Code ISPS. UN وتبين أن 65 من أصل 74 مرفقا تفي بالمعايير والمواصفات الواردة في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Les marchés mondiaux appliquent des normes contraignantes, qu'il s'agisse de l'emballage, de la finition, du style de production ou des spécifications techniques : les entreprises des pays en développement et des pays en transition doivent être prêtes à s'y conformer. UN ولﻷسواق العالمية معايير صارمة فيما يتعلق بالتغليف والتجهيز ومراعاة اﻷذواق والمواصفات التقنية سيتعين على الشركات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تكون مستعدة للوفاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد