Qualité élevée des rapports sur les évaluations triennales approfondies et thématiques et autres évaluations. | UN | اتسام الاستعراضات المتعمقة والمواضيعية التي تجري كل ثلاث سنوات بالجودة الرفيعة. |
Enfin, le rapport propose des thèmes à propos desquels le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pourrait conduire des évaluations approfondies et thématiques. | UN | وأخيرا، يقترح التقرير مواضيع للتقييمات المعمقة والمواضيعية التي سيجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'aide publique au développement devrait cibler des zones géographiques et thématiques qui sont peu susceptibles d'attirer d'autres sources de financement. | UN | وينبغي أن تستهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المجالات الجغرافية والمواضيعية التي لا يرجح أن تجذب مصادر تمويل أخرى. |
Option 3 : Série cohérente d'évaluations intégrées et thématiques du PNUE | UN | الخيار الثالث: مجموعة متسقة من التقييمات المتكاملة والمواضيعية التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
L'absence de perspectives d'emplois de qualité était l'une des principales préoccupations dans les consultations nationales et thématiques sur les priorités de développement pour l'après-2015, organisées par l'Organisation des Nations Unies à propos du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد برزت قلة فرص العمل الجيدة باعتبارها واحدة من القضايا الرئيسية المثيرة للقلق على نطاق واسع في المشاورات الوطنية والمواضيعية التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Les conférences d'examen régionales et thématiques qui se sont tenues un peu partout dans le monde ont été d'excellentes sources d'informations sur la situation actuelle de la mise en œuvre du Programme d'action et ont formulé des recommandations pour les prochaines étapes. | UN | وقد أتاحت مؤتمرات الاستعراض الإقليمية والمواضيعية التي عُقدت في سائر أنحاء العالم مصدرا ممتازا للمعلومات المتعلقة بالحالة الراهنة لتنفيذ برنامج العمل وانتهت إلى صياغة توصيات من أجل المضي قُدما. |
UNIFEM a établi des normes d'assurance qualité pour l'examen des stratégies régionales, sous-régionales et thématiques qui ont été définies par ses équipes pour encadrer leur contribution à l'élaboration du plan stratégique du Fonds. | UN | وقد وضع الصندوق معايير لضمان الجودة من أجل استعراض الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية والمواضيعية التي أعدتها أفرقة الصندوق لتوجيه نواتجها في خطة الصندوق الاستراتيجية. |
Il a déclaré aussi que les conclusions des consultations régionales et thématiques tenues en Afrique, dans les Amériques, en Asie, en Europe et dans le Pacifique avaient été incorporées dans le document conclusif relatif au programme. | UN | وقال أيضاً إن نتائج المشاورات الإقليمية والمواضيعية التي جرت في أفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا والمحيط الهادئ قد أُدرجت في عملية صياغة وثيقة نتائج البرنامج. |
Un tel système est essentiel pour l'établissement de levés, la cartographie, la photogrammétrie, la télédétection et l'exploitation de données cartographiques et thématiques dans des SIG. | UN | ويعتبر هذا النظام حيويا بالنسبة للعمليات الوطنية الخاصة بالمسح ورسم الخرائط والمسح التصويري والاستشعار عن بعد واستخدام البيانات التخطيطية والمواضيعية التي تتضمنها نظم المعلومات الجغرافية. |
Dans la pratique, cependant, et en particulier pour ce qui concerne les évaluations globales et thématiques − qui aboutissent à des recommandations concernant une grande variété de bureaux au sein de l'organisation − le suivi espéré ne s'est pas toujours matérialisé. | UN | بيد أنه في الواقع العملي، خاصةً فيما يتعلق بأنشطة التقييم الشاملة والمواضيعية التي تؤثر توصياتها على مجموعةٍ واسعة من الكيانات والمكاتب داخل المفوضية، فإن عملية المتابعة المرتقبة لم تكن تنفذ دائماً. |
À titre de premier pas dans ce sens, l'UNOPS serait également disposé, sauf objection du Conseil d'administration, à diffuser immédiatement tous les rapports d'audit interne qui traitent de divers domaines fonctionnels et thématiques, qui devraient être beaucoup moins sensibles que ceux qui portent sur des bureaux de pays déterminés. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، فإن المكتب مستعد للكشف فورا عن جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تتناول مختلف المجالات الفنية والمواضيعية التي هي أقل حساسية بكثير بالمقارنة مع عمليات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة لمكاتب قطرية معينة، شريطة ألا يمانع المجلس في ذلك. |
À titre de premier pas dans ce sens, l'UNOPS serait également disposé, sauf objection du Conseil d'administration, à diffuser immédiatement tous les rapports d'audit interne qui traitent de divers domaines fonctionnels et thématiques, qui devraient être beaucoup moins sensibles que ceux qui portent sur des bureaux de pays déterminés. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، فإن المكتب مستعد للكشف فورا عن جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تتناول مختلف المجالات الفنية والمواضيعية التي هي أقل حساسية بكثير بالمقارنة مع عمليات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة لمكاتب قطرية معينة، شريطة ألا يمانع المجلس في ذلك. |
Elles ont également permis d'intégrer davantage le bilan commun de pays et des analyses et études sectorielles et thématiques financées par d'autres partenaires, garantissant ainsi avec plus de certitude que les conclusions de ces études seront dûment prises en compte dans le bilan commun de pays, afin d'éviter de faire deux fois le même travail. | UN | وأتاحت هذه المشاورات حصول تكامل أوثق بين التقييم القطري المشترك و غيره من الدراسات التحليلية والاستقصائية القطاعية والمواضيعية التي يرعاها الشركاء الآخرون، حيث كفلت هذه المشاورات كذلك إدراج نتائج هـذا التكامـل بصورة صحيحة في عملية التقييم القطري المشترك من أجل تفادي تكرار الأعمال. |
Les études nationales et thématiques réalisées au titre de ce quatrième projet se sont intéressées aux problèmes de politique sociale que rencontrent les petits pays et à leurs répercussions pour le développement économique. | UN | 22 - بحثت الدراسات القطرية والمواضيعية التي أجريت في إطار المشروع الرابع ما يواجه البلدان الصغيرة من قضايا السياسة الاجتماعية وآثارها على التنمية الاقتصادية. |
Les évaluations programmatiques et thématiques, décidées au terme d'une analyse des risques stratégiques destinée à établir un ordre de priorité entre les programmes et à recenser les questions à aborder, seront axées sur une étude approfondie de la pertinence, de l'efficience, de l'efficacité et de l'impact des programmes, et des questions stratégiques et systémiques communes à différents programmes. | UN | ومن خلال إجراء تقييم استراتيجي للمخاطر بهدف ترتيب البرامج بحسب أولويتها وتحديد المواضيع، ستركِّز التقييمات البرنامجية والمواضيعية التي تجريها الشعبة على تقديم تقييم أعمق للبرامج من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها، وللمسائل الاستراتيجية والنظامية التي يشترك فيها فرادى البرامج. |
6. Les profils de pays donnent des informations visant à soutenir l'élaboration de stratégies nationales, régionales et thématiques, qui à leur tour ont vocation de guider l'appui technique fourni aux États Membres qui en font la demande. | UN | 6- وتقدِّم البيانات القُطرية الموجزة معلومات تساعد في وضع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والمواضيعية التي توجّه بدورها الدعم الاستشاري التقني المقدَّم إلى الدول الأعضاء التي تطلبه. |
Les évaluations programmatiques et thématiques, décidées au terme d'une analyse des risques stratégiques destinée à établir un ordre de priorité entre les programmes et à recenser les questions à aborder, seront axées sur une étude approfondie de la pertinence, de l'efficience, de l'efficacité et de l'impact des programmes, et des questions stratégiques et systémiques communes à différents programmes. | UN | ومن خلال إجراء تقييم استراتيجي للمخاطر بهدف ترتيب البرامج بحسب أولويتها وتحديد المواضيع، ستركِّز التقييمات البرنامجية والمواضيعية التي تجريها الشعبة على تقديم تقييم أعمق للبرامج من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها، وللمسائل الاستراتيجية والنظامية التي يشترك فيها فرادى البرامج. |
Les questions sont basées sur les conclusions de différentes évaluations intégrées et thématiques réalisées au cours des deux dernières années aux niveaux mondial, régional, national et des villes dans le cadre de l'ensemble des six sous-programmes en réponse au mandat du PNUE consistant à suivre la situation de l'environnement dans le monde. | UN | وهذه القضايا مستخلصة من استنتاجات مختلف التقديرات المتكاملة والمواضيعية التي أجريت خلال العامين الماضيين على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية وعلى مستوى المدن في كافة البرامج الفرعية الستة استجابة لاختصاصات البرنامج في أن يبقي حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض المستمر. |
En tant qu'organe central de l'organisation chargé de la planification des programmes, le Comité d'examen des programmes étudie les examens annuels des programmes régionaux et thématiques récapitulant les progrès accomplis. | UN | 835 - تقوم لجنة استعراض البرنامج، بوصفها الهيئة المؤسسية المركزية المسؤولة عن تخطيط البرامج، بمناقشة الاستعراضات السنوية للبرامج الإقليمية والمواضيعية التي تقدم معلومات موجزة عن التقدم المحرز. |
Dans ses travaux de recherche et d'analyse des politiques, le secrétariat continuera d'aborder des questions macroéconomiques, sectorielles et thématiques qui présentent un intérêt pour les PMA dans le contexte du rapport bisannuel qu'il leur consacre. | UN | وستواصل الأمانة، في نطاق العمل الذي تقوم به في مجال البحوث وتحليل السياسات العامة، وتناول قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية والمواضيعية التي تهم أقل البلدان نمواً في سياق تقريرها الذي ترفعه مرة كل سنتين بشأن هذه البلدان. |