intégration des droits de l'homme et de la citoyenneté dans les programmes, curricula scolaires et professionnels et ceux des forces de sécurité; | UN | تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمواطنة في البرامج ومناهج التعليم والتدريب ومناهج تكوين قوات الأمن؛ |
Source : Direction générale des affaires de la population et de la citoyenneté | UN | المصدر: المديرية العامة لشؤون السكان والمواطنة. |
Il n'existe pas au Cambodge de législation détaillée sur l'immigration et la citoyenneté. | UN | ولا يوجد بعد في كمبوديا قانون شامل للهجرة والمواطنة. |
Une éducation sexuelle complète couvrant les droits de l'homme, la prévention du VIH, l'égalité des sexes, la sexualité et la citoyenneté active est une part importante de l'éducation formelle et informelle. | UN | ويشكل كل من التعليم الجنسي الشامل الذي يغطي حقوق الإنسان والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين والحياة الجنسية والمواطنة الفعالة جزءاً حاسم الأهمية للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
● Démocratie et citoyenneté dans la ville du XXIe siècle | UN | ● الديمقراطية والمواطنة في مدينة القرن الحادي والعشرين |
:: La Society appuie un réseau de 31 organismes locaux disséminés aux États-Unis, fournissant des services juridiques et sociaux aux réfugiés, demandeurs d'asile et autres immigrants, y compris les programmes d'intégration et de citoyenneté. | UN | تدعم الجمعية شبكة تضم 31 وكالة محلية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، تقدم خدمات قانونية واجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، بما في ذلك برامج للإدماج في المجتمع والمواطنة. |
Travaille en qualité d'expert en droit consulaire et droit international privé; s'attache à défendre les droits constitutionnels des citoyens, à résoudre des questions relatives à la traite des êtres humains, à l'immigration et à la citoyenneté. | UN | لها أنشطة في مجال الدفاع عن الحقوق الدستورية للمواطنين، وحل المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة والمواطنة. |
Quatre questions ont été examinées à cette occasion, à savoir: la paix et la sécurité; la citoyenneté et le lieu de résidence; le logement et la propriété; et l'éducation. | UN | وركزت المناقشات على أربعة مواضيع، هي: السلم والأمن؛ والمواطنة والإقامة؛ والسكن والملكية؛ والتعليم. |
7.4 Le 13 mai 2008 le ministre de l'immigration et de la nationalité a annoncé l'élimination des modalités de visas de protection temporaire en faveur d'une protection permanente. | UN | أعلن وزير الهجرة والمواطنة في 13 أيار/مايو 2008 إنهاء ترتيبات تأشيرات الحماية المؤقتة لصالح الحماية الدائمة. |
Pour l'essentiel, le processus se consolide et la culture de la démocratie et de la citoyenneté républicaine est en marche. | UN | وهذه العملية يجري توطيدها حاليا، كما يجري ترسيخ ثقافة الديمقراطية والمواطنة في ظل نظام جمهوري. |
Les thèmes suggérés par l'Association étaient notamment ceux de l'éradication de l'extrême pauvreté, du droit à la paix et de la citoyenneté mondiale. | UN | وتشمل المواضيع التي اقترحتها الرابطة القضاء على الفقر المدقع، والحق في السلام، والمواطنة العالمية. |
Toutefois, il n'est nul besoin d'envisager des questions comme celle de la nationalité et de la citoyenneté dans le projet d'articles. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن مسائل مثل الجنسية والمواطنة لا داعي لإدراجها في مشاريع المواد. |
Le Service civil volontaire a aussi été créé dans le même but mais il est plus précisément axé sur les campagnes de promotion et de défense des droits de l'homme et de la citoyenneté auprès des jeunes. | UN | وتم إنشاء الخدمة المدنية الطوعية لتأدية نفس الغرض أيضاً ولكن مع التركيز بصورة أخص على الحملات الموجهة إلى الشباب والمصممة لتعزيز حقوق الإنسان والمواطنة والدفاع عنهما. |
Au PRIGEPP, elle est professeur coordinatrice du Séminaire sur la démocratie, l'État et la citoyenneté, un des quatre cours de base de la maîtrise. | UN | وتعمل أستاذة منسقة للحلقة الدراسية عن الديمقراطية والمواطنة والدولة، أحد الدورات الرئيسية الأربعة لبرنامج الماجستير. |
Au Maroc, elles sont représentées au Comité sur l'éducation pour la santé et la citoyenneté. | UN | وفي المغرب، تُمثَّل منظمات الشباب في اللجنة المعنية بالتعليم من أجل الصحة والمواطنة. |
Des recherches sont également en cours sur les femmes et la citoyenneté. | UN | كما أُجريت بحوث في موضوع القضايا الجنسانية والمواطنة. |
Ces questions se posent dans un contexte d'un débat plus vaste dans la société française sur la laïcité et la citoyenneté. | UN | وقد ظهرت هذه القضايا في سياق مناقشة أوسع للمجتمع الفرنسي عن العلمانية والمواطنة. |
En lien avec le Ministère de la défense, des actions de sensibilisation à l'égalité seront intégrées aux Journées défense et citoyenneté. 2.4.3. | UN | وسيجري، بالاشتراك مع وزارة الدفاع، إدراج تدابير التوعية بالمساواة في أيام الدفاع والمواطنة. |
Nigerian Healthcare Foundation NTIC et citoyenneté Play Soccer | UN | منظمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة والمواطنة |
NTIC et citoyenneté Play Soccer | UN | منظمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة والمواطنة |
Les questions d'immigration et de citoyenneté sont du ressort de l'Assemblée constituante. | UN | أما قضايا الهجرة والمواطنة فترك البت فيها للجمعية التأسيسية. |
Intensification de l'éducation aux droits de l'homme et à la citoyenneté démocratique; | UN | زيادة إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية؛ |
Ces modifications concernent la famille, la protection des enfants, les successions, la citoyenneté et le mariage. | UN | وتعلق ذلك باﻷسرة وإعالة اﻷطفال والوراثة والمواطنة والزواج. |
7.15 Le ministère de l'immigration et de la nationalité mène à bien de nombreuses initiatives pour informer les immigrants récents et les nouveaux venus pour raisons humanitaires de leurs droits en vertu du droit australien, y compris le droit à l'égalité entre les sexes. | UN | ولدى وزارة الهجرة والمواطنة طائفة من المبادرات لتعريف المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية بحقوقهم في إطار القانون الأسترالي، بما في ذلك الحق في المساواة بين الجنسين. |
Les lois irlandaises de 1956 à 2001 relatives à la nationalité et à la citoyenneté donnent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وتمنح قوانين الجنسية والمواطنة الآيرلندية لعام 1956 إلى 2001 المرأة حقوقا مساوية للرجل فيما يخص جنسية أطفالهما. |
Les questions examinées comprenaient: la discrimination et l'égalité des sexes; la citoyenneté et la nationalité; la répartition des compétences publiques concernant les droits individuels; la peine de mort; et l'instauration de la pleine égalité des droits pour les femmes. | UN | ومن القضايا المطروحة ما يلي: التمييز والمساواة بين الجنسين؛ والمواطنة والجنسية؛ وتحديد سلطة الدولة في مقابل الحقوق الفردية؛ وعقوبة الإعدام؛ ومنح كامل الحقوق للمرأة على قدم سواء مع الرجل. |