ويكيبيديا

    "والموافقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et approbations
        
    • et autorisations
        
    • approbation
        
    • délivrance de
        
    • la délivrance
        
    • et consentements
        
    • et des approbations
        
    • et les approbations
        
    • et agents ordonnateurs
        
    • et des montants
        
    Il permet également de suivre l’achèvement des divers processus qui nécessitent de nombreuses mesures et approbations. UN كما أنه يتيح رصد اكتمال مختلف العمليات التي تتطلب العديد من الخطوات والموافقات.
    Il permet également de suivre l’achèvement des divers processus qui nécessitent de nombreuses mesures et approbations. UN كما تتيح رصد اكتمال شتى العمليات التي تحتاج إلى الكثير من الخطوات والموافقات.
    Figure III Demandes et approbations de transit sur le Danube UN الشكل ٣: طلبات الشحن المار عبر نهر الدانوب والموافقات عليها
    L'accès rapide du personnel des organismes de secours humanitaires sur le lieu de la catastrophe peut être entravé par des formalités de visa, d'immigration et de douane ainsi que par les procédures et autorisations liées aux droits de survol et d'atterrissage. UN وقد يعاق وصول موظفي الإغاثة الإنسانية على نحو معجّل به إلى مسرح الكارثة بفعل إجراءات تأشيرة الدخول والهجرة والجمارك، فضلاً عن الإجراءات والموافقات المتعلقة بحقوق التحليق الجوي للطائرات وهبوطها.
    Dans l'ensemble, le Comité estime que des procédures et un contrôle adéquats existent et il reconnaît que les moyens de contrôle essentiels résident dans la séparation des responsabilités, la documentation des procédures, l'approbation budgétaire, les fichiers de fournisseurs, l'appel à la concurrence, le secrétariat des comités des contrats et l'approbation des paiements. UN وعموما، وجد المجلس أن الضوابط والإجراءات كافية، وحدد ضوابط أساسية للفصل بين المهام؛ وتوثيق الإجراءات؛ واعتماد الميزانيات؛ وقوائم الموردين؛ وطرح المناقصات؛ وعمليات لجان العقود والموافقات على الدفع.
    Il devra coordonner les examens, les services et la délivrance de certificats médicaux avant l'engagement de nouvelles recrues et assurera en outre un dépistage prophylactique approprié chez les fonctionnaires transférés aux bureaux extérieurs. UN وسوف يكون مسؤولا عن تنسيق الفحوصات والخدمات والموافقات قبل تعيين الموظفين الجدد، بالإضافة إلى كفالة الفحص الوقائي الملائم للموظفين قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية.
    Un organisme de promotion de l'investissement peut ainsi aider un investisseur à satisfaire aux critères d'investissement, puis coordonner la délivrance des permis et agréments devant être obtenus des divers organismes ou services gouvernementaux compétents. UN ولتسهيل العملية، يمكن أن تقوم وكالة ترويج الاستثمار بمساعدة المستثمر على تلبية معايير الاستثمار، ثم تنسيق منح التراخيص والموافقات الضرورية من جانب الوكالات الحكومية المعنية المختلفة اﻷخرى.
    Comme nous l'avons fait remarquer un peu plus haut, dans la section II A, un mouvement transfrontières effectué sans les notifications et consentements nécessaires est illicite. UN وكما أشير في القسم ثانيا (أ) أعلاه، تعتبر عملية النقل عبر الحدود دون الإخطارات والموافقات اللازمة عملية غير قانونية.
    Le tableau 3 illustre la répartition des demandes et des approbations de subventions par région et sous-région. UN ويُبيّن الجدول 3 طلبات المنح والموافقات عليها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La validité d'une réaction négative - d'une opposition - n'est pas davantage subordonnée au respect de critères particuliers que ne l'est celle des déclarations interprétatives et les approbations. UN 156 - لا تخضع صحة رد فعل سلبي - اعتراض - لاحترام معايير خاصة أكثر مما تخضع لها الإعلانات التفسيرية والموافقات.
    La Force examine chaque mois tous ses engagements, en coopération avec l'ensemble des agents certificateurs et agents ordonnateurs. UN تجري القوة استعراضا شهريا لجميع التزاماتها، بالتعاون مع كل موظفي التصديقات والموافقات.
    Il y avait aussi le cas de sociétés minières étrangères qui avaient recruté d'ex-personnalités politiques ou des fonctionnaires notoirement corrompus pour obtenir plus facilement les permis et approbations réglementaires nécessaires. UN وهناك أيضا حالات وظفت فيها شركات التعدين الأجنبية سياسيين أو مسؤولين حكوميين قدامى اشتهروا بالفساد لمساعدتها على استصدار التصاريح والموافقات التنظيمية الضرورية.
    32. La Commission doit tenir un registre des autorisations et approbations délivrées par le Ministre de la défense. UN 32- واللجنة مُطالبة بالحفاظ على سجل لتدوين التراخيص والموافقات الصادرة عن وزير الدفاع.
    a) Toutes les décisions et approbations du Comité exécutif jusqu'à sa soixante-quatrième réunion; UN (أ) جميع قرارات اللجنة التنفيذية والموافقات الصادرة عنها في الاجتماع الرابع والستين؛
    13. La CNUDCI a également examiné l'état des signatures, ratifications, adhésions et approbations concernant les conventions auxquelles ses travaux avaient abouti. UN ٣١ - واختتم قائلا إن اللجنة نظرت، أيضا، في حالة التوقيعات والتصديقات والانضمامات والموافقات فيما يتعلق بالاتفاقيات الناتجة عن أعمالها.
    De même, on ne sait toujours pas très bien si la Commission tient à jour le registre des autorisations et approbations délivrées par le Ministre de la défense, comme elle est tenue de le faire. UN ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كانت اللجنة تحافظ على السجل المطلوب لتدوين التراخيص والموافقات الصادرة عن وزير الدفاع().
    iv) Que le contractant peut établir qu'un contrat valide le lie à l'Autorité pour les activités envisagées dans le plan de travail, et qu'il a obtenu toutes les autorisations et approbations qui sont nécessaires des organes régulateurs compétents pour mener lesdites activités. UN ' 4` قدرة المتعاقد على إثبات أنه قد أبرم عقدا صحيحا مع السلطة لإنجاز الأنشطة المزمع تنفيذها في خطة العمل، وأنه قد حصل على سائر الترخيصات والموافقات اللازمة من الهيئات التنظيمية المختصة للقيام بالأنشطة المذكورة.
    Umoja appuiera considérablement la deuxième, et peut-être la première, grâce à l'enregistrement électronique détaillé des opérations et autorisations. UN وسيساعد نظام " أوموجا " المكوّنات التقنية، وربما الثقافية إلى حد كبير، من خلال التسجيل الإلكتروني المفصّل للمعاملات والموافقات.
    Le FNUAP propose en outre de nouvelles dispositions selon lesquelles des signatures, approbations et autorisations pourront être transmises par voie électronique, ne nécessitant plus un support papier. UN 5 - ويوفر الصندوق أيضا نظما جديدة للسماح بالتوقيعات الإليكترونية والموافقات والتصديقات الإليكترونية عوضا عن التوقيع على النسخ الورقية.
    Elle définit les pratiques de fonctionnement types pour la planification et l'élaboration des programmes et des projets stratégiques et gère les procédures d'examen et d'approbation correspondantes. UN وتضع الدائرة أساليب الأعمال الموحدة للتخطيط الاستراتيجي والبرامج والمشروعات لبرنامج البيئة وتدير عمليات الاستعراض والموافقات ذات الصلة.
    Il devra coordonner les examens, les services et la délivrance de certificats médicaux avant l'engagement de nouvelles recrues et assurera en outre un dépistage prophylactique approprié chez les fonctionnaires transférés aux bureaux extérieurs. UN وسوف يكون مسؤولا عن تنسيق الفحوصات والخدمات والموافقات قبل تعيين الموظفين الجدد، بالإضافة إلى كفالة الفحص الوقائي الملائم للموظفين قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية.
    Dans les cas où il est question de déchets dangereux, la défense fait généralement valoir la question de la connaissance de trois façons différentes. méconnaissance des lois ou règlements; méconnaissance du fait si les licences et consentements appropriés ont été obtenus; et, finalement; méconnaissance des faits matériels sous-jacents. UN 137- يؤكد الدفاع مسألة المعرفة، في قضايا النفايات الخطرة، بثلاثة طرق مختلفة: إنعدام المعرفة بالقوانين أو اللوائح، انعدام المعرفة بما إذا كان قد تم الحصول على التراخيص والموافقات الملائمة، وأخيرا، انعدام المعرفة بالحقائق المادية الأساسية.
    La Section des Services d'achats du FNUAP a informé le Comité qu'elle partageait ses inquiétudes à propos de l'exemption de l'appel à concurrence et des approbations a posteriori. UN 322 - وأبلغ قسم خدمات المشتريات المجلس بأنه يشارك المجلس في قلقه فيما يتعلق بالإعفاء من العطاء التنافسي والموافقات بأثر رجعي.
    Le contrôle consisterait à vérifier les références, la formation, l'expérience professionnelle et les approbations internes pour l'exercice de fonctions administratives, s'il y a lieu. UN ويشمل إجراء الموافقة الرجوع إلى الجهات المستشهد بها، والتحقق من المؤهلات التعليمية والتاريخ المهني، والموافقات الداخلية للاضطلاع بالمهام الإدارية، عند الاقتضاء.
    La Force procède tous les mois à l'examen de ces obligations, en coopération avec tous les agents certificateurs et agents ordonnateurs. UN تجري القوة استعراضا شهريا لجميع التزاماتها، بالتعاون مع كل موظفي التصديقات والموافقات.
    Il est prévu aussi que la légère amélioration enregistrée en 2003 soit suivie par une nouvelle diminution en 2004, ce qui nécessiterait un nouvel ajustement à la baisse des dépenses et des montants approuvés pour les années suivantes si de nouvelles sources de recettes ne sont pas trouvées. UN ويتوقع أيضا أن تنخفض درجة التحسن الضئيل الذي تحقق في عام 2003 مرة أخرى في عام 2004 مما يتطلب زيادة في التكيف التنازلي في النفقات والموافقات المعتمدة للبرامج في السنوات التالية ما لم توجد مصادر جديدة للإيرادات. الشكل 1

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد