ويكيبيديا

    "والمواقف التمييزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les attitudes discriminatoires
        
    • et attitudes discriminatoires
        
    • et d'attitudes discriminatoires
        
    • et les comportements discriminatoires
        
    • et des attitudes discriminatoires
        
    • de comportements discriminatoires
        
    • et à des attitudes discriminatoires
        
    • et comportements discriminatoires
        
    La Jamaïque continue à veiller à ce que le rôle assigné aux médias pour lutter contre les stéréotypes et les attitudes discriminatoires soit bien compris. UN والجهود مستمرة أيضا لضمان أن يتم فهم دور وسائل الإعلام في مكافحة هذه القوالب النمطية والمواقف التمييزية.
    La Slovénie accepte cette recommandation et continuera de prendre des initiatives pour éliminer les stéréotypes sexistes et les attitudes discriminatoires. UN 25- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل اتخاذ مبادرات للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية والمواقف التمييزية.
    1) Éliminer les lois, systèmes et attitudes discriminatoires dans la société UN إلغاء القوانين والنظم والمواقف التمييزية في المجتمع
    Le Comité note avec inquiétude la persistance des stéréotypes et d'attitudes discriminatoires concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et la société. UN 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Il faudrait que des mesures soient prises pour prévenir le retour de la violence, faire répondre les responsables de cette violence de leurs actes et combattre les préjugés et les comportements discriminatoires profondément enracinés. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار حدوث العنف، ومحاسبة مرتكبيه والتصدي للتحيزات المتأصلة والمواقف التمييزية.
    La persistance des stéréotypes sexistes et des attitudes discriminatoires touchant les rôles respectifs des femmes et des hommes a été considérée comme un obstacle de taille à la réalisation de la participation des femmes sur un pied d'égalité au processus de décisions à tous les niveaux. UN واعتبرت أيضا أن استمرار القوالب النمطية الجنسانية والمواقف التمييزية المتعلقة بدور النساء والرجال عائقا كبيرا أمام تحقيق مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات على قدم المساواة.
    Elle a relevé que l'accès à ces derniers était entravé par divers obstacles, dont la formation insuffisante du personnel de santé et l'existence de comportements discriminatoires institutionnalisés à l'égard des bénéficiaires de la protection sociale. UN وأشارت إلى أن عوائق الوصول إلى هذه الخدمات تشمل عدم كفاية تدريب العاملين في الرعاية الصحية، والمواقف التمييزية المترسخة تجاه المستفيدين من مبادرات الحماية الاجتماعية.
    La révision des manuels d'histoire en vue d'éliminer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires envers ceux qui sont différents constitue une priorité de l'UNESCO dans ce domaine. UN وستقوم اليونسكو بتقديم مساعدة في هذا المجال. ويُعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بإزالة الأفكار النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء الآخرين من أولويات اليونسكو في هذا الميدان.
    La révision des manuels d'histoire en vue d'éliminer les stéréotypes négatifs et les attitudes discriminatoires envers ceux qui sont différents constitue une priorité de l'UNESCO dans ce domaine. UN ويعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بغية استئصال النماذج النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء أولئك الذين يختلفون عن سواهم أولوية من أولويات اليونسكو في هذا الميدان.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer la lutte contre les préjugés et stéréotypes xénophobes, en particulier dans les médias, et à combattre les préjugés et les attitudes discriminatoires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة الأحكام المسبقة والأنماط المقولبة المعادية للأجانب، ولا سيما في وسائط الإعلام، وعلى مكافحة الأحكام المسبقة والمواقف التمييزية.
    Elle approuve la recommandation de l'étude concernant les stratégies globales de prévention concernant les causes fondamentales de cette violence et les politiques à long terme pour éliminer les stéréotypes et les attitudes discriminatoires. UN 17 - وأضافت قائلة إنها تؤيد التوصية الواردة في الدراسة بشأن استراتيجيات الوقاية الشاملة التي تتصدى للأسباب الأساسية وتقر السياسات الطويلة الأجل للقضاء على القوالب النمطية والمواقف التمييزية.
    Il a aussi précédemment été informé que des membres de cette communauté avaient été victimes d'exécutions extrajudiciaires, d'arrestations et de détentions arbitraires et de travail forcé et note les vues et les attitudes discriminatoires largement répandues contre eux. UN وسبق للمقرر الخاص أن تلقى أيضا ادعاءات بأن أفراد من هذا المجتمع تعرّضوا للإعدام بغير محاكمة، والتوقيف والاحتجاز التعسفيين، والعمل القسري، وهو يلاحظ الآراء والمواقف التمييزية المنتشرة ضدهم.
    :: Identifier les comportements et attitudes discriminatoires à l'égard de la femme; UN تحديد التصرفات والمواقف التمييزية إزاء المرأة؛
    Veuillez fournir une évaluation des effets du plan d'action du Ministère pour la période 2003-2006 sur les pratiques et attitudes discriminatoires et stéréotypées des rôles des hommes et des femmes. UN 8 - يرجى تقديم تقييم لأثر خطة عمل الوزارة للفترة 2003-2006 على الممارسات والمواقف التمييزية وتنميط أدوار الجنسين.
    Veuillez fournir une évaluation des effets du plan d'action du Service pour la période 2003-2006 sur les pratiques et attitudes discriminatoires et les stéréotypes relatifs aux rôles des hommes et des femmes. UN 7 - يرجى تقديم تقييم لأثر خطة عمل الوزارة للفترة 2003-2006 على الممارسات والمواقف التمييزية وتنميط أدوار الجنسين.
    Le Comité note avec inquiétude la persistance des stéréotypes et d'attitudes discriminatoires concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et la société. UN 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Il y a pléthore d'exemples de discrimination et de violences interreligieuses, ce qui ne doit pas faire oublier les cas d'intolérance intraconfessionnelle et d'attitudes discriminatoires à l'égard de noncroyants ou de dissidents. UN وتوجد أدلة كثيرة على التمييز والعنف بين الأديان؛ ومع ذلك، ينبغي أيضاً عدم التغاضي عن أشكال التعصب القائمة في صفوف أفراد الدين الواحد والمواقف التمييزية إزاء غير المؤمنين أو الأفراد المخالفين في الرأي.
    L'UNESCO a recommandé à la Norvège de redoubler d'efforts pour combattre les stéréotypes sexistes et les comportements discriminatoires et de promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes. UN 17- وأوصت اليونسكو النرويج بتكثيف جهودها لمواجهة القوالب النمطية والمواقف التمييزية القائمة على نوع الجنس، وبتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين(46).
    114.41 Mettre en œuvre des mesures pour combattre les stéréotypes racistes et les comportements discriminatoires à l'égard des migrants, notamment en menant des campagnes de sensibilisation et en faisant respecter la loi portant interdiction de la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique (Philippines); UN 114-41- تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية والمواقف التمييزية ضد المهاجرين، بما في ذلك عن طريق حملات التوعية وإنفاذ تشريعات مكافحة التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة (الفلبين)؛
    189. Compte tenu du fait que des barrières structurelles et culturelles existent pour empêcher une participation pleine et égale à la vie politique, et que des stéréotypes et des attitudes discriminatoires posent de sérieux problèmes à la participation politique des femmes, le Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes a créé en 1998 un institut cherchant à promouvoir les qualités de chef des femmes. UN 189 - ونظراً لوجود عقباتٍ هيكلية وثقافية تمنع عملياً مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في الحياة السياسية، ونظراً لأن القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس والمواقف التمييزية تشكل عقباتٍ خطيرة أمام المشاركة السياسية للمرأة، شرعت وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية في إنشاء معهد القيادات النسائية للنهوض بالمرأة وتشغيله في عام 1998.
    151. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par la persistance des préjugés et de comportements discriminatoires à l'égard des minorités religieuses. UN 151- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه المستمر إزاء الإجحاف المتواصل والمواقف التمييزية المتخذة باستمرار إزاء الأقليات الدينية.
    Pour ce qui est de l'action menée sur la question des femmes et de la paix, l'Organisation a aidé les États membres en renforçant la capacité des femmes à jouer un rôle de chef de file et à régler et prévenir les conflits par la non-violence, et elle a contribué à lutter contre les modes de pensée stéréotypés et les attitudes et comportements discriminatoires. UN وفيما يتعلق بعمل اليونسكو بشأن المنظور الجنساني والسلام، ساعدت المنظمة دولا أعضاء من خلال تعزيز ودعم قدرة المرأة على القيادة وحل الصراعات غير العنيفة ومنعها، وشجعت على القضاء على التوقعات النمطية وأنواع السلوك والمواقف التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد