ويكيبيديا

    "والموزعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et distributeurs
        
    • et les distributeurs
        
    • et des distributeurs
        
    • et aux distributeurs
        
    • aux commerçants
        
    • et de distributeurs
        
    On compte qu'il établira des liens véritables entre les petites et moyennes industries dans les régions et les grands producteurs et distributeurs. UN ومن المتوقع أن يوجِد المشروع صلات فعالة بين المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة في المناطق وبين كبار المنتجين والموزعين.
    En outre, la santé économique des fournisseurs et distributeurs participant à la chaîne de valeur d'une entreprise dominante est un aspect important de la responsabilité d'entreprise. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل الصحة الاقتصادية للموردين والموزعين في سلسلة قيمة شركة أساسية مسألة هامة في مسؤولية الشركات.
    Les infrastructures privées, telles que les entreprises d'emballage, les chaînes du froid, et le matériel de transport chez les fournisseurs et les distributeurs sont généralement insuffisantes. UN فالهياكل الأساسية الخاصة كشركات التعبئة وسلاسل التبريد ومعدات الشحن بين الموردين والموزعين غالباً ما لا تكون كافية.
    Les SGD permettent à tous les acteurs de dialoguer, en particulier les consommateurs, les prestataires et les distributeurs. UN وتمكن هذه الأنظمة جميع أصحاب المصلحة من التفاعل معاً، ولا سيما المستهلكين ومقدمي الخدمات السياحية والموزعين.
    Agissant au nom des courtiers et des intermédiaires, les sociétés de commerce étrangères achetaient alors les marchandises nécessaires auprès des fabricants et des distributeurs. UN ثم تقوم الشركات التجارية الأجنبية، نيابة عن السماسرة والوسطاء، بشراء البضائع المطلوبة من المصنعين والموزعين.
    Ces services sont profitables non seulement aux fournisseurs de services, mais aussi et plus encore aux utilisateurs de services, ainsi qu'aux industriels et aux distributeurs. UN وتستفيد الخدمات اللوجستية من مقدمي الخدمات ولكن تستفيد أكثر من مستخدمي الخدمات، وكذا من الصانعين والموزعين.
    Ils ne sont cependant pas en soi nuisibles à la concurrence et les entreprises devraient avoir la faculté de vendre et également d'accorder un traitement préférentiel aux acheteurs de longue date, aux entreprises apparentées, aux commerçants qui règlent leurs achats en temps voulu ou qui préserveront la qualité, la réputation, etc., du produit du fabricant. UN على أن رفض التعامل لا يمنع بحد ذاته المنافسة، وينبغي أن تتمتع الشركات بحرية اختيار التعامل، ومنح معاملة تفضيلية أيضا للمشترين التقليديين، ومؤسسات الأعمال ذات الصلة، والموزعين الذين يقومون في الوقت المناسب بسداد ثمن البضائع التي يشترونها، أو الذين سيحافظون على جودة، وسمعة، الخ، منتجات المصنّع(129).
    Actuellement, près de 60 % des armes qui entrent dans le pays résultent de marchés illicites conclus par un réseau sinueux de fabricants, d'acheteurs, de fournisseurs et de distributeurs qui échappe au contrôle de l'autorité de l'État. UN وفي الوقت الراهن، يرجع حوالي ٦٠ في المائة من اﻷسلحة المتدفقة على البلد إلى الصفقات غير المشروعة التي تتم من خلال شبكة غير مباشرة من المصنعين والمشترين والموردين والموزعين الذين يمارسون نشاطهم خارج نطاق سيطرة سلطة الدولة.
    Cette participation permet à des artistes, producteurs et distributeurs polonais de se familiariser avec la vie cinématographique européenne. UN والمشاركة في هذه المنظمة تمكن الفنانين والمنتجين والموزعين البولنديين من التعرف على فنون سينمائية أوروبية معينة.
    Agissant au nom des courtiers et des intermédiaires, les sociétés de commerce étrangères achetaient alors les marchandises nécessaires aux fabricants et distributeurs. UN ثم تقوم الشركات التجارية الأجنبية، نيابة عن السماسرة والوسطاء، بشراء البضائع المطلوبة من المصنعين والموزعين.
    En pareil cas, les systèmes d'intermédiaires, tout comme les services de répertoire des sociétés disponibles sur l'Internet, sont d'utiles ressources permettant de trouver et d'identifier des agents et distributeurs potentiels sur de nouveaux marchés. UN وفي هذه الحالات تكون شبكات الفرص التجارية، وكذلك خدمات أدلة الشركات المتاحة عن طريق شبكة إنترنت، موارد مفيدة لتحديد الوكلاء والموزعين المحتملين وتبين مدى أهليتهم في أسواق جديدة.
    Elles disposent d'environ 800 000 filiales à l'étranger (170 000 environ en 1990) et de millions de fournisseurs et distributeurs tout au long de leurs chaînes de production de valeur ajoutée. UN ولهذه الشركات قرابة 000 800 مؤسســـــة فرعية أجنبية، مقارنة بحوالي 000 170 مؤسسة فرعية أجنبية في عام 1990، وملايين من الموردين والموزعين العاملين في إطار سلاسل القيمة التابعة لهـا.
    Plus de 10 200 copies d'ouvrages des presses de l'UNU ont été vendues et 1 200 exemplaires ont été distribués gracieusement à des bibliothèques et à des ONG de pays en développement, revues spécialisées, critiques de livres et distributeurs de presse, universitaires et autres. UN ويتم بيع أكثر من 200 10 نسخة من كتب مطبعة جامعة الأمم المتحدة، بينما تم توزيع 200 1 نسخة مجانية على المكتبات والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، والمجلات العلمية، وجهات استعراض الكتب، والموزعين الأكاديميين الرئيسيين وغير ذلك.
    Ainsi, la capacité des zones franches industrielles de promouvoir les exportations, l'innovation et l'établissement de liens entre fournisseurs, producteurs, vendeurs et distributeurs était avérée. UN وقد ثبت أن مناطق تجهيز الصادرات ناجحة في تشجيع الصادرات والابتكار وإقامة الروابط بين الموردين والمنتجين والبائعين والموزعين.
    Selon l'autre hypothèse, les propriétaires et gestionnaires des forêts, l'industrie du traitement, les fournisseurs et les distributeurs peuvent tous tirer des avantages équitables de la certification. UN والافتراض الثاني هو استطاعة ملاك الغابات ومديريها وصناعة التجهيز والموردين والموزعين التمتع معا بالفوائد الناتجة عن التصديق.
    Il est important de faire en sorte que les producteurs et les distributeurs puissent soutenir ou promouvoir les œuvres de leur choix, mais des stratégies sont nécessaires pour garantir que les artistes qui ne se conforment pas aux stratégies de marché puissent continuer de faire entendre leur voix. UN وفي حين أنه من المهم ضمان حرية المنتجين والموزعين في اختيار ما يدعمونه أو يشجعونه، فإن هناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان أن يظل صوت الفنانين الذين لا تناسبهم استراتيجيات السوق مسموعاً.
    Il s'agit de dons et de subventions ciblés, de contrats collectifs de pensions et d'assurance, d'incitations fiscales et de taux d'imposition préférentiels et avantageux pour les investisseurs, les fournisseurs, les vendeurs et les distributeurs. UN وهذه تشمل المنح والإعانات الموجهة نحو أهداف محددة، والصناديق وترتيبات التأمين الجماعية، والحوافز الضريبية، والمعدلات الضريبية التفضيلية والمؤاتية للمستثمرين والموردين والباعة والموزعين.
    Les matériaux de construction peuvent être achetés localement et il est possible de les acheter en grandes quantités directement auprès des fabricants et des distributeurs. UN ويمكن شراء مواد البناء محليا، ومن الممكن شراؤها مباشرة بالجملة من المصنعين والموزعين.
    La loi de 1990 sur la gestion des déchets autorise le Gouvernement à exiger des producteurs et des distributeurs qu'ils reprennent les déchets et à fixer des objectifs en vue de la réalisation d'un plan national de gestion des déchets. UN أنشأ قانون إدارة النفايات لعام ١٩٩٠، هيئة حكومية تختص بمطالبة المنتجين والموزعين باسترجاع النفايات وتحديد اﻷهداف الضرورية لاستيفاء غايات الخطة الوطنية ﻹدارة هذه النفايات.
    De 1970 au milieu des années 80, l'Iraq a acheté des technologies, des équipements, des articles et des matières à des fournisseurs, des fabricants et des distributeurs étrangers. UN 3 - ومن السبعينات إلى منتصف الثمانينات من القرن العشرين، اشترى العراق تكنولوجيا ومعدات ومواد من الموردين والمصنعين والموزعين الأجانب.
    86. Étant donné que les entreprises ne peuvent influer que sur les membres de leur chaîne de valeur qui sont dans une certaine mesure tributaires d'elle, il faut commencer par connaître le nombre de fournisseurs et de distributeurs dépendants au sein de la chaîne de valeur pour interpréter les indicateurs de responsabilité d'entreprise liés aux fournisseurs et aux distributeurs. UN 86- وبما أن المشاريع لا تستطيع أن تؤثر إلا على الأعضاء في سلسلة قيمتها الذين يعوِّلون بشكل ما على المشروع، فإن تأويل مؤشرات مسؤولية الشركات المتعلقة بالموردين والموزعين يبدأ من إدراك عدد الموردين والموزعين المعوِّلين داخل سلسلة قيمة المشروع.
    Il est destiné aux centres d'information des Nations Unies, aux stations de télévision et aux distributeurs non commerciaux (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) (DM); UN وهو معد للتوزيع على مراكز إعلام اﻷمم المتحدة، والتلفزيون والموزعين غير التجاريين )الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية( )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    Ils ne sont cependant pas en soi nuisibles à la concurrence et les entreprises devraient avoir la faculté de vendre et également d'accorder un traitement préférentiel aux acheteurs de longue date, aux entreprises apparentées, aux commerçants qui règlent leurs achats en temps voulu ou qui préserveront la qualité, la réputation, etc. du produit du fabricant Observation présentée par le Gouvernement des Etats-Unis. UN على أن رفض التعامل لا يمنع بحد ذاته المنافسة، وينبغي أن تتمتع الشركات بحرية اختيار التعامل، ومنح معاملة تفضيلية أيضا للمشترين التقليديين، ومؤسسات اﻷعمال ذات الصلة، والموزعين الذين يقومون في الوقت المناسب بسداد ثمن البضائع التي يشترونها، أو الذين سيحافظون على جودة، وسمعة، الخ، منتجات المصنﱢع)٧١١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد