ويكيبيديا

    "والموضوعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et fonctionnel
        
    • et objective
        
    • et objectif
        
    • et fondamentaux
        
    • que sur le fond
        
    • et de fond
        
    • et technique
        
    • et concrète
        
    • et organique
        
    • et thématique
        
    • fonctionnel et
        
    Un appui technique et fonctionnel a été fourni à l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique (ISAP). UN وقدم الدعم التقني والموضوعي للمعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Le HautCommissariat a également continué d'apporter un soutien administratif, technique et fonctionnel au Groupe de travail et à son expert indépendant. UN كذلك واصلت المفوضية تقديم الدعم الإداري والتقني والموضوعي للفريق العامل والخبير المستقل.
    En effet, une évaluation mathématique et objective est dans un tel cas impossible. UN والواقع أن التقييم الحسابي والموضوعي في حالة كهذه أمر مستحيل.
    Cela permettrait de vérifier, de manière efficace et objective, que les États parties respectent la Convention comme il convient. UN وذلك سيمكن من تنفيذ التحقق الفعال والموضوعي من احترام جميع الدول الأطراف للاتفاقية.
    La compréhension mutuelle, la confiance et l'ouverture, ainsi que l'examen franc et objectif de toutes les questions locales sont, en l'occurrence, d'une importance cruciale. UN وهنا، فإن التفاهم المتبادل والثقة والانفتاح، فضلا عن النقاش الصريح والموضوعي لكل المسائل الموضوعية، أمور مهمة.
    Rapport du Secrétaire général sur les travaux du groupe de travail sur la vision des progrès technologiques et fondamentaux concernant l'infrastructure de l'information géospatiale et l'infrastructure connexe UN تقرير الأمين العام عن عمل الفريق المعني بوضع رؤية لأوجه التقدم التكنولوجي والموضوعي في مجال الهياكل الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات المترابطة معها
    Il devrait, sur demande, apporter un soutien technique et fonctionnel aux États examinés. UN وينبغي أن تقوم، بناء على الطلب، بتوفير الدعم التقني والموضوعي للدول الخاضعة للاستعراض.
    Il devrait, sur demande, apporter un soutien technique et fonctionnel aux États examinés. UN وينبغي أن تقوم، بناء على الطلب، بتوفير الدعم التقني والموضوعي للدول قيد الاستعراض.
    Il apporte aussi un soutien technique et fonctionnel pour l'application du programme de travail biennal et de certaines décisions de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement. UN كما يقدم اليونيب الدعم التقني والموضوعي لتنفيذ بعض مقررات المؤتمر وبرنامج عمله لفترة السنتين.
    Le HautCommissariat a fourni également un appui technique et fonctionnel aux rapporteurs spéciaux et aux experts chargés par la Commission des droits de l'homme de questions en rapport avec la mise en œuvre du droit au développement. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني والموضوعي للمقررين الخاصين والخبراء المكلفين بولايات من قبل لجنة حقوق الإنسان تتصل بإعمال الحق في التنمية.
    Appréciation systématique et objective d'un projet, d'un programme ou d'une politique, en cours ou terminé, de sa conception, de sa mise en œuvre et de ses résultats. UN التقييم المنهجي والموضوعي لمشاريع أو برامج أو سياسات جارية أو منجزة ولتصميمها وتنفيذها ونتائجها.
    Nous pensons qu'une évaluation complète et objective de la responsabilité de protéger remédiera aux préoccupations qui ont été exprimées. UN ونرى أن التقييم الكامل والموضوعي للمسؤولية عن الحماية سوف يستجيب للشواغل المعرب عنها.
    De nombreuses délégations ont remercié le Président pour sa direction des travaux de cette première session et pour son approche transparente, ouverte, consensuelle et objective. UN ووجهت وفود عديدة الشكر إلى الرئيس على قيادته خلال هذه الدورة الأولى وعلى نهجه الشفاف والشامل والتوافقي والموضوعي.
    L'action juste ne peut être le fruit que d'une compréhension juste et objective de la situation et de la genèse du problème. UN إن العمل العادل لا ينبع إلا من الفهم العادل والموضوعي للحالة ولمنشأ المشكلة.
    Le consensus pourra être atteint non par le biais de l'hégémonie, mais plutôt grâce à un dialogue responsable et objectif sur la base du respect de la souveraineté nationale. UN ولا يمكن تحقيق توافق الآراء عن طريق السيطرة، وإنما عن طريق الحوار المسؤول والموضوعي على أساس احترام السيادة الوطنية.
    Le critère retenu à cet effet consiste dans l'examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des membres du groupe. UN والمعيار المعتمد لهذا الغرض هو التقييم المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    Nous estimons que leur rapport détaillé, direct et objectif décrit clairement la situation sur le terrain dans la région. UN ونحن نرى أن تقريرهم المفصل والمباشر والموضوعي يصف بوضوح الحالة الفعلية في المنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur les travaux du groupe de travail sur la vision des progrès technologiques et fondamentaux concernant l'infrastructure de l'information géospatiale et l'infrastructure connexe UN تقرير الأمين العام عن عمل فريق صياغة الرؤية المتعلقة بأوجه التقدم التكنولوجي والموضوعي في مجال الهياكل الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات المترابطة معها
    La proclamation constitue un acte interne, strictement encadré tant sur le plan de la procédure que sur le fond. UN وهو تدبير يُتخذ على الصعيد الداخلي ويخضع لتنظيم صارم من المنظورين الإجرائي والموضوعي.
    Il faut imprimer un nouvel élan à ses activités de façon à favoriser un dialogue interactif et de fond et à donner à ses décisions un caractère plus opérationnel. UN ويجب أن تزود بجرعة جديدة من النشاط من أجل تشجيع الحوار التفاعلي والموضوعي واتخاذ القرارات العملية المنحى.
    :: Appui fonctionnel et technique pour les affaires politiques, juridiques et économiques, notamment pour la préparation des réunions et des visites sur le terrain; UN :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية
    18. Le Comité s'est régulièrement dit préoccupé par la discrimination formelle et concrète dont sont victimes notamment les populations autochtones et les minorités ethniques dans l'exercice d'un large éventail de droits reconnus par le Pacte. UN 18- دأبت اللجنة على الإعراب عن قلقها بشأن التمييز الشكلي والموضوعي الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والأقليات العرقية وغيرها فيما يخص طائفة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Sur ce dernier point, il a souligné que l'installation du Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les PMA à New York ne devait pas être préjudiciable au soutien analytique et organique que la CNUCED fournissait aux PMA. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، أكد أن إنشاء مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً في نيويورك ينبغي ألاّ يعني النيل من الدعم التحليلي والموضوعي الذي يُقدمه الأونكتاد إلى أقل البلدان نمواً.
    Elle avait besoin de plus de temps et de ressources pour collaborer avec les réseaux complexes de partenariats mondiaux tout en procédant à l'élargissement géographique et thématique de ses critères. UN وطلبت فرقة العمل الحصول على مزيد من الوقت والموارد كي تعمل مع الشبكة المعقدة من الشراكات العالمية في الوقت الذي تضمن فيه توسعها الجغرافي والموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد