ويكيبيديا

    "والموظفين المحليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du personnel local
        
    • le personnel local
        
    • et au personnel local
        
    • et local
        
    • et d'agents locaux
        
    • les agents locaux
        
    • et personnel local
        
    • et locaux
        
    • de personnel local
        
    • et sur le plan local
        
    • et des responsables locaux
        
    • et des fonctionnaires locaux
        
    • et du personnel recruté localement
        
    • et administrateurs recrutés sur le plan national
        
    Les traitements des administrateurs recrutés sur le plan national et du personnel local sont conformes au barème actuellement en vigueur dans la zone de la Mission. UN 7 - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة.
    Les traitements des administrateurs recrutés sur le plan national et du personnel local sont conformes au barème actuellement en vigueur dans la zone de la Mission. UN ٨ - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة.
    18. Les prévisions correspondent aux dépenses communes de personnel pour le personnel international (35 400 dollars) et pour le personnel local (1 200 dollars). UN ١٨ - هناك اعتماد للتكاليف العامة للموظفين من أجل الموظفين الدوليين )٤٠٠ ٣٥ دولار( والموظفين المحليين )٢٠٠ ١ دولار(.
    Ils ont recommandé l'établissement d'un fichier de candidats présélectionnés, un recours plus large aux Volontaires des Nations Unies, aux retraités et au personnel local ainsi qu'à des arrangements contractuels. UN وأوصوا بإعداد قائمة بالمرشحين الذين جرى انتقاؤهم مسبقا، وبالتوسع في تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة والمتقاعدين والموظفين المحليين إلى جانب الترتيبات التعاقدية.
    Administration du personnel militaire, de la police civile et du personnel civil international et local UN إدارة شؤون الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين والموظفين المحليين المدنيين
    Les mécanismes de contrôle interne du recrutement d'administrateurs nationaux et d'agents locaux sont dans l'ensemble satisfaisants. UN الضوابط الداخلية على تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين المحليين مناسبة بصورة عامة
    Les traitements des administrateurs recrutés sur le plan national et du personnel local sont conformes aux barèmes actuellement en vigueur dans la zone de la mission. UN 7 - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة.
    L’administration du personnel doit tenir compte des besoins spéciaux et de l’attente du personnel détaché par les gouvernements, du personnel international appartenant au cadre des administrateurs, du personnel international des services généraux dans les différents secteurs techniques et du personnel local dans les deux lieux d’affectation. UN ويجب أن تأخذ إدارة شؤون الموظفين في الاعتبار الاحتياجات والتطلعات الخاصة للموظفين المعارين من حكوماتهم والموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة في مختلف مجالات العمل، والموظفين المحليين في كلا مركزي العمل.
    Cinquante postes d'observateur militaire ont été supprimés; on a également réduit les effectifs du personnel civil international et du personnel local, ainsi que le nombre de véhicules. UN وقد خفض عدد المراقبين العسكريين بمقدار خمسين، مع تخفيضات مقابلة في عدد الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين المحليين والمركبات.
    En outre, le manque de sécurité et d'attention à la sûreté du personnel des Nations Unies et du personnel local sur le terrain peut avoir des effets pernicieux, comme une baisse de moral du personnel ou le découragement des initiatives. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن يحدث انعدام الأمن والاهتمام غير الوافي بغرض سلامة الأمم المتحدة والموظفين المحليين في الميدان آثارا ضارة، مثل تبديد معنويات الموظفين وإخماد روح المبادرة.
    On trouvera à l'annexe III les effectifs autorisés et les taux d'occupation des postes et de vacance de postes pour le personnel civil international et le personnel local. UN ويرد معدل ملاك الموظفين المسموح به ومعدل الوظائف المشغولة والشاغرة للموظفين المدنيين الدوليين والموظفين المحليين في المرفق الثالث.
    Le Secrétariat devrait reconnaître ces difficultés en accordant au personnel local une prime spéciale de sujétion et poursuivre la concertation fructueuse qui s'est instaurée entre l'administration et le personnel local. UN وينبغي للأمانة العامة أن تقر بوجود هذه الصعاب من خلال منح الموظفين المحليين بدل مشقة خاصا ومواصلة الحوار المثمر بين الإدارة والموظفين المحليين.
    Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base d’un taux de vacance de poste de 5 % pour la police civile et le personnel local et de 15 % pour le personnel international. UN وتستند تقديرات التكلفة إلى معامل للشواغر نسبته خمسة في المائة فيما يتعلق بالشرطة المدنية والموظفين المحليين ومعامل للشواغر نسبته ١٥ في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين.
    a) Une augmentation nette de 17,4 millions de dollars, imputable à l'effet de l'inflation sur l'indemnité de poste versée aux administrateurs recrutés sur le plan international et sur les prestations versées au personnel local du Siège, aux administrateurs recrutés sur le plan national et au personnel local des bureaux de pays, ainsi que sur les frais de fonctionnement; UN (أ) أثر التضخم على تسوية مقر العمل والمستحقات الأخرى للموظفين الدوليين والموظفين المحليين في المقر، ومستحقات الموظفين الوطنيين وموظفي المكاتب القُطرية المحليين، وتكاليف التشغيل (17.4 مليون دولار)؛
    Les dépenses communes de personnel afférentes aux fonctionnaires internationaux (4 384 600 dollars) et au personnel local (731 800 dollars) ont été calculées sur la base des barèmes standard mentionnés au paragraphe 6 ci-dessus (voir détail à l'annexe XI). UN حسبت التكاليف العامة للموظفين الدوليين )٦٠٠ ٣٨٤ ٤ دولار( والموظفين المحليين )٨٠٠ ٧٣١ دولار( على أساس الجداول القياسية المشار إليها في الفقرة ٦ أعلاه والمفصلة في المرفق الحادي عشر.
    On trouvera dans le tableau ci-après le calendrier des arrivées du personnel international et local. UN ويورد الجدول أدناه الجدول الزمني لﻹدخال التدريجي للموظفين الدوليين والموظفين المحليين في العملية. جــدول المــلاك
    67. Les économies au titre de cette rubrique sont dues au déploiement de personnels international et local moins nombreux. UN ٦٧ - تحققت وفورات تحت هذا البند بسبب نشر عدد من الموظفين الدوليين والموظفين المحليين يقل عما كان مقررا.
    · Nombre de professionnels et d'agents locaux. UN عدد الموظفين من الفئة الفنية والموظفين المحليين.
    Le Chef du Secrétariat supervise les services généraux et les agents locaux. UN ويتولى مهام أول مستوى من اﻹشراف على موظفي فئة الخدمات العامة والموظفين المحليين.
    Dépenses afférentes aux équipes d'appui aux pays et personnel local pour 1996 UN نفقات أفرقة الدعم القطري والموظفين المحليين في عام ١٩٩٦
    Dans sa réponse, le Gouvernement a noté que le nombre de syndicats provinciaux et locaux avait augmenté. UN ٨٠ - وأشارت الحكومة في ردها إلى زيادة عدد نقابات العمال والموظفين المحليين على صعيد الأقاليم.
    Dépenses communes de personnel. Des crédits sont prévus pour les dépenses communes de personnel international et de personnel local. UN ١٢- التكاليف العامة للموظفين - أدرج اعتماد للتكاليف العامة للموظفين لكل من الموظفين الدوليين والموظفين المحليين.
    Le montant demandé correspond aux dépenses communes de personnel recruté sur le plan international (1 865 700 dollars) et sur le plan local (82 500 dollars), comme indiqué à l'annexe IX. Il couvre aussi l'indemnité pour affectation dans un lieu à risque (674 900 dollars), comme indiqué au paragraphe 5 de la section I ci-dessus. UN يرصد اعتماد للتكاليف العامة للموظفين لكل من الموظفين الدوليين )٧٠٠ ٨٦٥ ١ دولار( والموظفين المحليين )٥٠٠ ٨٢ دولار( على النحو المبين بالتفصيل في المرفق التاسع. وهو يشمل كذلك بدل مراكز العمل الخطرة )٩٠٠ ٦٧٤ دولار( على النحو المبين في الفقرة ٥ من الفرع اﻷول أعلاه.
    À cet égard, il recommande à l'État partie d'élaborer, au sein des structures communautaires, à l'intention des enseignants, des travailleurs sociaux et des responsables locaux, des programmes de formation aux moyens d'aider les enfants à prendre des décisions en connaissance de cause, à en faire part et à faire en sorte qu'il soit tenu compte de leurs opinions. UN وتوصي اللجنة، في هذا الشأن، بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريبية على المستوى المحلي للمدرسين والمرشدين الاجتماعيين والموظفين المحليين لمساعدة الطفل على اتخاذ قرارات مستنيرة ولأخذ آرائه بعين الاعتبار. ' 4 ' البيئة العائلية والرعاية البديلة
    Officiellement, l'Etat n'a pas le droit de s'ingérer dans l'élection des agents de l'administration et des fonctionnaires locaux. UN ومن الناحية الرسمية، لا يحق للدولة أن تتدخل في انتخاب اﻹدارة المحلية والموظفين المحليين.
    Les traitements du personnel international en mission et du personnel recruté localement, ainsi que les dépenses communes de personnel connexes ont donc été imputés sur l'assistance temporaire. UN وكانت اﻷجور والتكاليف العامة للموظفين الدوليين القائمين بالبعثات والموظفين المحليين تحمﱠل على بند المساعدة المؤقتة.
    26.127 Les montants demandés (387 900 dollars), qui correspondent à une réduction de 48 600 dollars, serviront à couvrir les frais de voyage que les directeurs et administrateurs recrutés sur le plan national des centres effectuent dans leurs zones d'activité respectives pour promouvoir le plus largement possible les buts et les activités de l'Organisation. UN ٦٢-٧٢١ يغطي التقدير البالغ ٩٠٠ ٣٨٧ دولار، الذي يعكس انخفاض قدره ٦٠٠ ٤٨ دولار، تكاليف سفر مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والموظفين المحليين ضمن المناطق المشمولة بالمراكز تعزيزا ﻷهداف ومقاصد المنظمة على أوسع نطاق ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد