ويكيبيديا

    "والموقع في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signé à
        
    • signé le
        
    • signée le
        
    • signé en
        
    • signée à
        
    Nous saluons les mesures prises en application de l'Accord de paix au Darfour signé à Doha, et invitons les non-signataires de l'Accord de Doha à se joindre au processus. UN 44 - نشيد بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والموقع في الدوحة بدولة قطر، وندعو الأطراف التي لم توقع الاتفاق بعد إلى الانضمام إلى هذه العملية.
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    3. Communiqué commun du Gouvernement soudanais et de l'Organisation des Nations Unies, signé le 3 juillet 2004 (S/2004/635, annexe) UN 3 - البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة، والموقع في 3 تموز/يوليه 2004 (S/2004/635، المرفق)
    - Accord modifiant les dispositions de la convention judiciaire, signé le 6 octobre 1965; UN - الاتفاق المعدل لأحكام الاتفاقية القضائية، والموقع في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1965.
    la Charte africaine de la jeunesse, adoptée à Banjul en Gambie le 02 juillet 2006, signée le 15 décembre 2009 à Addis-Abeba ; UN الميثاق الأفريقي للشباب الذي اعتمد في بانجول بغامبيا في 2 تموز/يوليه 2006، والموقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009 في أديس أبابا؛
    De plus, dans le prolongement de l'accord de financement pluriannuel signé en 2010, le Canada versera 5 millions de dollars en 2011 et il prévoit apporter une autre contribution du même montant en 2012. UN وفضلا عن ذلك، ستتبرع كندا، بصفتها جزءا من اتفاق تمويل الصندوق الذي يستمر عدة سنوات والموقع في العام الماضي، بخمسة ملايين دولار للصندوق في عام 2011 وتعتزم تقديم 5 ملايين دولار أخرى في عام 2012.
    Pour ce qui concerne le Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires du 10 octobre 1980 signé à Genève, il faut dire que le Burkina Faso l'a ratifié depuis le 26 novembre 2003. UN وفيما يتصل بالبروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة المبرم في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1980 والموقع في جنيف، تجدر الإشارة إلى أن بوركينا فاسو صدّقت على البروتوكول المذكور في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Le Conseil, tout en soutenant l'application intégrale des divers accords de paix au Darfour, notamment l'Accord général signé à Doha le 23 février 2010, entre le Gouvernement et le Mouvement pour la justice et l'équité, a réaffirmé son ferme appui au Médiateur conjoint ONU/Union Africaine, Djibril Bassolé. UN ورغم أن المجلس يؤيد التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام المختلفة في دارفور، لا سيما الاتفاق الإطاري والموقع في الدوحة في 23 شباط/فبراير 2010 بين الحكومة وحركة العدل والمساواة، فهو يؤكد من جديد دعمه الثابت للوسيط المشترك لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، جبريل باسولي.
    b) Accord sur l'échange d'informations et l'instauration de procédures de communication entre les Gouvernements indonésien, malaisien et philippin, signé à PutraJaya (Malaisie) le 7 mai 2002. UN ب - الاتفاق بشأن إجراءات تبادل المعلومات وإقامة الاتصالات المبرم بين حكومات إندونيسيا والفلبين وماليزيا والموقع في بوتراجايا، ماليزيا، في 7 أيار/مايو 2002.
    Sachant que l'histoire tragique du Cambodge appelle des mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ يسلّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، والموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Sachant que l'histoire tragique du Cambodge appelle des mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ يسلّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، والموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    5. Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signé à Montréal le 24 février 1988; UN 5 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني والموقع في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988.
    France : - Accord modifiant les dispositions de la convention judiciaire, signé le 10 août 1981; UN فرنسا - الاتفاق المعدل لأحكام الاتفاقية القضائية، والموقع في 10 آب/أغسطس 1981.
    - Convention additionnelle à la Convention d'aide mutuelle judiciaire et son protocole annexe du 5 octobre 1957 portant extension de la Convention aux procédures contentieuses administratives instituant des autorités centrales en matière d'assistance judiciaire, signé le 10 août 1981; UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية التعاون القضائي المتبادل والبروتوكول الملحق بها بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 1957، الرامي إلى تمديد الاتفاقية لتشمل مسطرة المنازعات الإدارية المحدث للسلطات المركزية في مجال المساعدة القضائية، والموقع في 10 آب/أغسطس 1981.
    - Protocole additionnel à ladite convention, signé le 30 août 1972 et ratifié par Dahir n° 4.77.16 du 19 septembre 1977; UN - البروتوكول الإضافي الملحق بتلك الاتفاقية، والموقع في 30 آب/ أغسطس 1972 والمصدق عليه بموجب الظهير رقم 16-77-4 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1977. تونس
    - Protocole d'amendement de l'article 47 de la Convention du 25 juillet 1963 avec la République islamique de Mauritanie, signé le 1er mars 2002; UN - البروتوكول المعدل للمادة 47 من اتفاقية 25 تموز/يوليه 1963 المبرمة مع جمهورية موريتانيا الإسلامية، والموقع في 1 آذار/مارس 2002؛
    2. Protocole contre le trafic de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, signé le 15 décembre 2000. UN (2) بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والموقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    3. Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, signé le 15 décembre 2000. UN (3) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ووقفه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والموقع في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Les deux dirigeants ont procédé à un échange de vues approfondi sur la question d'un traité de paix sur la base des points convenus dans la Déclaration commune du Premier Ministre du Japon et du Président de la Fédération de Russie sur la question d'un traité de paix, signée le 5 septembre 2000. UN ودار بين الزعيمين تبادل متعمق للآراء حول المسائل المتصلة بمعاهدة السلام على أساس النقاط المتفق عليها في البيان الصادر عن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي حول معاهدة سلام والموقع في 5 أيلول/سبتمبر 2000.
    Le Cadre agréé signé en octobre 1994 par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis prouve à l'évidence que le problème nucléaire sur la péninsule coréenne est de nature politique et qu'il doit être réglé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN فإطار العمل المتفق عليــه والموقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ مــن جانــب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة يدلل بوضوح على أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي مسألة سياسية - ينبغي تسويتها بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة.
    :: Loi 145 de 1994 : Ratification de la Convention constituant le Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes signée à Madrid en 1992. UN :: القانون رقم 145 لعام 1994: الموافقة على الاتفاق المنشئ لصندوق تنمية الشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والموقع في مدريد في عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد