ويكيبيديا

    "والمياه الجوفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des eaux souterraines
        
    • et les eaux souterraines
        
    • et d'eaux souterraines
        
    • et aux eaux souterraines
        
    • et souterraines
        
    • nappes phréatiques
        
    • et en eaux souterraines
        
    • les nappes
        
    • eaux de surface
        
    • eaux souterraines par
        
    • eaux souterraines est
        
    • et de la nappe phréatique
        
    • et des nappes souterraines
        
    Le terrain où est située l’ancienne base connaît également des problèmes de pollution du sol et des eaux souterraines. UN كما أن أرض القاعدة السابقة تطرح مشكلة تلوث التربة والمياه الجوفية.
    Les décharges modernes sont dotées de revêtements et de dispositifs d'évacuation et de traitement des lixiviats afin d'empêcher la contamination des eaux de surface et des eaux souterraines. UN ومدافن القمامة الحديثة لها بطانات ونظم لجمع النضاض ومعالجته للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Archiver et diffuser les données isotopiques obtenues dans le cadre d'études sur les précipitations, les cours d'eau et les eaux souterraines est une autre activité importante. UN وتشمل الأنشطة الهامة الأخرى حفظ وتوزيع البيانات النظيرية المستقاة من الأمطار والأنهار والمياه الجوفية.
    Archiver et diffuser les données isotopiques obtenues dans le cadre d'études sur les précipitations, les cours d'eau et les eaux souterraines est une autre activité importante. UN وتشمل الأنشطة الهامة الأخرى حفظ وتوزيع البيانات النظيرية المستقاة من الأمطار والأنهار والمياه الجوفية.
    Pour ce qui est des ressources hydriques transfrontières, alors que les eaux de surface font l'objet de nombreux instruments internationaux, les eaux souterraines ne sont mentionnées que dans le champ d'application de ces instruments, essentiellement dans la mesure où elles sont reliées à des eaux de surface ou font partie d'un réseau d'eaux de surface et d'eaux souterraines. UN وفيما يتعلق بموارد المياه العابرة للحدود فلئن كانت المياه السطحية قد تناولتها صكوك دولية عديدة فإن المياه الجوفية لم تدرج إلا إسميا في نطاق تلك الصكوك، وذلك أساسا بقدر ما تكون لها صلة بالمياه السطحية أو تشكل جزءا من شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية على السواء.
    Ils ont recours aux eaux de surface et aux eaux souterraines. UN فنحن نستعمل المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Réduire les effets néfastes de la gestion des déchets sur l'environnement, tels que la pollution de l'air et la contamination du sol et des eaux souterraines; UN النفايــات :: التخفيض من الآثار البيئية لإدارة النفايات، كالآثار على الهواء والتربة والمياه الجوفية
    Réduire les effets de la gestion des déchets sur l'environnement, par exemple la pollution de l'air et la contamination du sol et des eaux souterraines UN الحد من آثار إدارة النفايات على البيئة مثل الآثار على الهواء والتربة والمياه الجوفية
    :: Système européen d'information sur la gestion durable des terres et des eaux souterraines UN ● النظام الأوروبي لمعلومات الادارة المستدامة للأراضي والمياه الجوفية
    La pollution des eaux de surface et des eaux souterraines due à l'agriculture demeure l'un des plus graves problèmes pour la durabilité. UN ولا يزال التلويث الزراعي للمياه السطحية والمياه الجوفية هو أخطر مسائل الاستدامة.
    La végétation assimile une partie de l'humidité des sols et des eaux souterraines et en libère une portion dans l'atmosphère sous forme de transpiration. UN وتؤثر التغيرات في المناظر الطبيعية على الصرف السطحي ونوعية كل من المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Ils tiennent notamment à la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines et aux dégagements de substances toxiques et de méthane causés par les déchets organiques. UN وهي تشمل تلويث اﻷرض والمياه الجوفية وانبعاث المواد السمية والميثان من النفايات العضوية.
    D'autres initiatives en cours portent sur les produits d'informations concernant les précipitations, l'humidité des sols et les eaux souterraines. UN وتتعلق المبادرات الجارية الأخرى بالمنتجات الإعلامية المتعلقة بهطول الأمطار ورطوبة التربة والمياه الجوفية.
    Ces produits toxiques auraient pollué les cours d'eau et les eaux souterraines du comté. UN وهذه المواد السامة قد لوثت على ما يبدو المجاري المائية والمياه الجوفية في المقاطعة.
    Certains des principes en question n'étaient pas transposables automatiquement à la gestion de ressources naturelles essentiellement épuisables, telles que les eaux souterraines transfrontières et les eaux souterraines non renouvelables. UN فبعض هذه المبادئ لا يمكن نقلها تلقائيا إلى مجال إدارة الموارد المحدودة وغير المحددة أساسا، من قبيل المياه الجوفية العابرة للحدود والمياه الجوفية غير المتجددة.
    D'une manière générale, cette évaluation doit avoir pour objectif de s'assurer que les terrains et les eaux souterraines conviennent à leur usage futur. UN عموماً، يجب أن يكون الهدف من ذلك هو ضمان أن الأرض والمياه الجوفية مناسبة للإستخدام المستقبلي.
    L'expression < < cours d'eau > > s'entend d'un < < système d'eaux de surface et d'eaux souterraines constituant, du fait de leur relation physique, un ensemble unitaire et aboutissant normalement à un point d'arrivée commun > > . UN والمجرى المائي هو " شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل، بحكم علاقتها الطبيعية، كلا واحدا، وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة " .
    Il était convaincu que les principes et normes applicables aux eaux de surface et aux eaux souterraines qui y sont liées pouvaient tout aussi bien s'appliquer aux eaux souterraines captives < < non liées > > . UN وأعرب عن اقتناعه بأن المبادئ والقواعد المطبقة على المياه السطحية والمياه الجوفية المتصلة بها تسري أيضا على المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة.
    ii) Dans les eaux de surface et souterraines contaminées; UN ' 2` في المياه السطحية والمياه الجوفية الملوثة؛
    Il faut ajouter à la liste des effets nocifs la pollution des eaux du Danube et celle du sol et des nappes phréatiques. UN ويجب أيضا ربط تلوث مياه نهرب الدانوب وتلوث التربة والمياه الجوفية بهذه اﻵثار السلبية.
    L'une des différences entre les ressources en eaux de surface et en eaux souterraines est que, dans le cas de ces dernières, il faut parfois plus longtemps pour déceler la pollution. UN فمن بين الفوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية هو أن اكتشاف تلوث هذه الأخيرة يستغرق أحيانا فترة أطول.
    Il ne faut pas sous-estimer les effets de la pollution sur l'usage de l'homme, sa santé, les nappes d'eau souterraines et la diversité biologique. UN يوصى بعدم الاستهانة بخطورة آثار التلوث على الإنسان جراء استخدامه لمادة ملوثة، وعلى الصحة والمياه الجوفية والتنوع البيولوجي.
    Pour connaître la qualité de l'eau dans les pays frontaliers, il est donc nécessaire d'établir un système de surveillance qui porte à la fois sur les eaux de surface et sur les eaux souterraines. UN ومن ثم، فإن تحديد نوعية المياه عند حدود البلد يتطلب إقامة نظام لرصد كل من المياه السطحية والمياه الجوفية.
    La pollution des rivières et des eaux souterraines par les métaux lourds est une menace grave pour la santé. UN ويشكّل تلوث الأنهار والمياه الجوفية بالفلزات الثقيلة تهديداً رئيسياً للصحة.
    Ce procédé offre en outre l’avantage de réduire la salinisation, ce qui permet aux exploitants agricoles d’appliquer une quantité précise d’engrais sur les racines, et par là même, de prévenir la contamination du sol et de la nappe phréatique. UN ولهذا اﻷسلوب ميزة أخرى هي خفض درجة التملﱡح وتمكين المزارعين من إمداد الجذور بكميات من اﻷسمدة، محددة بإحكام مما يمنع تلوث التربة والمياه الجوفية.
    La protection des cours supérieurs des fleuves, des zones humides et des nappes souterraines doit être facilitée. UN 7 - ينبغي تيسير حماية منابع الأنهار والأراضي الرطبة والمياه الجوفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد