Il faut par conséquent poursuivre les efforts pour qu'il soit tenu compte des sexospécificités dans les plans à moyen terme et les budgets-programmes. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بمزيد من الأعمال لإدراج المنظورات الجنسانية في الخطط والميزانيات البرنامجية المتوسطة الأجل. |
Ainsi, le secrétariat de l'UNICEF devait présenter au Conseil d'administration des propositions concernant les aspects concrets de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les plans à moyen terme et les budgets-programmes. | UN | وبالتالي، ينبغي ﻷمانة اليونيسيف أن تقدم اقتراحات إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ الجوانب المتعلقة برصد إدماج قضايا الجنسين في عمليات الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
74. Dans sa résolution 52/100 du 12 décembre 1997, l'Assemblée générale a prié tous les organes qui ont à connaître de questions concernant les programmes et le budget, notamment le Comité du programme et de la coordination, de veiller à ce que tous les programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes intègrent de façon visible une démarche soucieuse de la parité entre les sexes. | UN | 74 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 52/100 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 من جميع الهيئات التي تعالج الشؤون البرنامجية وشؤون الميزانية، ومن بينها لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم المنظور الجنساني بشكل واضح للعيان في جميع البرامج والخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية. |
Il a été noté que l’Assemblée avait, au paragraphe 11 de sa résolution 52/100, prié le Comité de veiller à ce que tous les programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes intègrent de façon visible une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. | UN | ولوحظ أن الجمعية العامة كانت، في الفقرة ١١ من قرارها ٥٢/١٠٠، قد طلبت من لجنة البرنامج والتنسيق أن تكفل دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس بشكل بارز في اﻷنشطة الرئيسية لجميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
Aide les différentes unités administratives du secrétariat de la CEA à établir leurs plans à moyen terme et leurs budgets-programmes respectifs; | UN | تقديم المساعدة إلى مختلف الوحدات التنظيمية في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في صياغة وإعداد الخطط متوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية لكل منها؛ |
De même, des mécanismes de consultation seront renforcés pour garantir la cohésion interne des secteurs économique et social des plans à moyen terme et des budgets-programmes. | UN | وسيتم بالمثل تعزيز الترتيبات الاستشارية لكفالة التماسك الداخلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
Le plan général du budget biennal et les projets de budget-programme biennal sont également examinés par le Comité et la Cinquième Commission. | UN | وتستعرض لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة أيضا مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين والميزانيات البرنامجية لفترة السنتين. |
Au paragraphe 8 de son rapport, le Secrétaire général suggère à l'Assemblée générale d'examiner si les missions politiques spéciales peuvent ressortir à la procédure actuelle d'estimation des besoins du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir. | UN | وقد اقترح الأمين العام، في الفقرة 8 من تقريره، بأن الجمعية العامة قد ترغب بالنظر فيما إذا كانت البعثات السياسية الخاصة تخضع للمعاملة في إطار الإجراءات الحالية للميزانية العادية لتقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
Le programme de travail est approuvé par le Conseil d'administration et figure dans le plan à moyen terme dans le cadre de la planification intégrée que l'Organisation applique depuis qu'elle a lancé les plans à moyen terme et les budgets-programmes. | UN | وقد أقر مجلس الإدارة برنامج العمل، وهو يرد في الخطة المتوسطة الأجل كجزء من التخطيط المتكامل الذي تتبعه المنظمة منذ الوقت الذي بدأت تأخذ فيه بالخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية. |
33. L'application du Programme d'action implique la volonté de consacrer des ressources suffisantes à la démarginalisation de la femme, aussi bien au niveau national qu'au niveau international, et d'élaborer les politiques et les budgets-programmes dans une optique d'équité entre les sexes. | UN | ٣٣ - وتابعت كلامها قائلة إن تنفيذ منهاج العمل يتطلب التزاما سياسيا بضمان الموارد من أجل تمكين المرأة وطنيا ودوليا، كما يتضمن إدراج منظور الجنسين في السياسات والميزانيات البرنامجية. |
Cela étant, l'Assemblée générale pourrait donner des orientations quant à l'application aux missions politiques spéciales de la procédure actuelle d'établissement des prévisions de dépenses au titre du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن الجمعية العامة قد ترغب في إعطاء توجيهات بشأن معاملة البعثات السياسية الخاصة في إطار إجراءات الميزانية العادية من حيث تقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
Cela étant, l'Assemblée générale voudra peut-être examiner si les missions politiques spéciales se prêteraient à l'application de la procédure actuelle d'estimation des besoins du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في ما إذا كانت تسري على البعثات السياسية الخاصة الإجراءات الحالية المعتمدة لتحديد الميزانية العادية من أجل تقدير الاحتياجات من الموارد في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
Cela étant, l'Assemblée générale pourrait examiner si les missions politiques spéciales peuvent ressortir à la procédure actuelle d'estimation des besoins du budget ordinaire dans l'esquisse budgétaire et les budgets-programmes à venir. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد تود الجمعية العامة أن تنظر فيما إذا كان بالإمكان معالجة البعثات السياسية الخاصة ضمن الإجراءات الحالية للميزانية العادية فيما يتعلق بتقدير الاحتياجات في مخطط الميزانية والميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
Il a été noté que l’Assemblée avait, au paragraphe 11 de sa résolution 52/100, prié le Comité de veiller à ce que tous les programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes intègrent de façon visible une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. | UN | ولوحظ أن الجمعية كانت، في الفقرة ١١ من قرارها ٥٢/١٠٠، قد طلبت من لجنة البرنامج والتنسيق أن تكفل دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس بشكل بارز في اﻷنشطة الرئيسية لجميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
44. Dans sa résolution 52/100 du 12 décembre 1997, l’Assemblée générale a prié tous les organes qui ont à connaître de questions concernant les programmes et le budget, notamment le Comité du programme et de la coordination, de veiller à ce que tous les programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes intègrent de façon visible une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. | UN | ٤٤ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٠٠ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من جميع الهيئات التي تعالج مسائل برنامجية وتتعلق بالميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس بشكل بارز في جميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
44. Dans sa résolution 52/100 du 12 décembre 1997, l’Assemblée générale a prié tous les organes qui ont à connaître de questions concernant les programmes et le budget, notamment le Comité du programme et de la coordination, de veiller à ce que tous les programmes, plans à moyen terme et budgets-programmes intègrent de façon visible une démarche soucieuse d’équité entre les sexes. | UN | ٤٤ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٠٠ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من جميع الهيئات التي تعالج مسائل برنامجية وتتعلق بالميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس بشكل بارز في جميع البرامج والخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية. |
12. Invite les autres organismes intergouvernementaux, tels que les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies, à suivre la manière dont les organismes, fonds et programmes intéressés intègrent une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans leurs plans à moyen terme et leurs budgets-programmes respectifs, notamment sur le terrain; | UN | ١٢ - تدعـو الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، مثل مجالس إدارة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، إلى رصد الطرق التي تعمل بها الهيئات والصناديق والبرامج المعنية لتنفيذ الجانب المتعلق بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية الخاصة بها، بما في ذلك على الصعيد الميداني؛ |
12. Invite les autres organismes intergouvernementaux, tels que les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies, à suivre la manière dont les organismes, fonds et programmes intéressés intègrent une démarche d'équité entre les sexes dans leurs plans à moyen terme et leurs budgets-programmes respectifs, notamment sur le terrain; | UN | ١٢ - تدعو الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، مثل مجالس إدارة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، إلى رصد الطرق التي تعمل بها الهيئات والصناديق والبرامج المعنية لتنفيذ الجانب المتعلق بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية الخاصة بها بما في ذلك على الصعيد الميداني؛ |
Elle espère que, cette fois-ci, le processus enclenché par le Secrétariat pour moderniser le système de gestion des ressources humaines produira des résultats tangibles, au-delà des rapports, des résolutions et des budgets-programmes. | UN | وأعلن أن الوفد يأمل، هذه المرة، في أن تسفر العملية التي بدأها اﻷمين العام لتحديث نظام إدارة الموارد البشرية عن نتائج ملموسة، تتجاوز التقارير والقرارات والميزانيات البرنامجية. |
6. Exhorte les Etats membres, à la lumière des besoins importants que doit satisfaire le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à répondre dans un esprit de solidarité et de générosité et en temps voulu, à son appel de ressources pour couvrir le Budgetprogramme annuel révisé pour 2008 ainsi que les budgetsprogrammes supplémentaires de 2008. | UN | 6- تحث الدول الأعضاء، في ضوء اتساع نطاق الاحتياجات التي يتعين على المفوضية تلبيتها، على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن، وفي الوقت المناسب، للنداء الذي وجَّهه المفوض السامي من أجل توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات في إطار كلّ من الميزانية البرنامجية السنوية المنقحة لعام 2008 والميزانيات البرنامجية التكميلية لعام 2008. |
Prise en considération des prévisions de dépenses concernant la diplomatie préventive et le maintien de la paix dans le plan général du budget et le budget-programme | UN | منهجيــة وضــع تقديـرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في مخططات الميزانية والميزانيات البرنامجية في المستقبل |