ويكيبيديا

    "والناشرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des éditeurs
        
    • et éditeurs
        
    • et les éditeurs
        
    • d'éditeurs
        
    • et d'édition
        
    • et aux éditeurs
        
    • journaux
        
    • éditeurs et
        
    • maisons d'édition
        
    Le procureur du district de Jhang estime que la culpabilité du rédacteur en chef et des éditeurs est établie aux termes de l'article 298-C du Code pénal. UN ويعتبر قاضي مقاطعة يهانغ أن ذنب رئيس التحرير والناشرين ثبت بموجب أحكام المادة ٨٩٢ جيم من قانون العقوبات.
    Bien trop souvent, le terrorisme implique des attaques violentes contre des reporters et des éditeurs... UN فالإرهاب غالباً ما يتضمن ارتكاب اعتداءات عنيفة على المراسلين والناشرين.
    Une redevance est aussi prévue au profit des auteurs littéraires et des éditeurs lors de la mise en circulation d'appareils permettant la photocopie. UN ويستقطع رسم آخر أيضاً لصالح المؤلفين اﻷدباء والناشرين عند وزع أجهزة الاستنساخ.
    Le WBM est une structure créée afin d'aider les artistes, producteurs et éditeurs de la communauté Wallonie-Bruxelles à s'exporter et à s'insérer dans les secteurs de l'industrie culturelle musicale au niveau international. UN أما جمعية الموسيقى لوالونيا - بروكسل فيه هيئة ترمي إلى مساعدة الفنانين والمنتجين والناشرين من إقليم والونيا - بروكسل على الإطلال على الخارج والاندماج في النشاط الثقافي - الموسيقي على الصعيد الدولي.
    Ce texte établira un cadre pour tous les intervenants dans le domaine de l'information et de l'édition, tels que les journalistes, les publicitaires et les éditeurs. UN وسيشكل نص القانون إطاراً يشمل جميع أصحاب المصلحة في مجال الإعلام والنشر، مثل الصحفيين والناشرين ووكالات الإعلان.
    Ces mesures pourraient comprendre une assistance directe aux fédérations de journalistes, de producteurs, de rédacteurs et d'éditeurs et de responsables de chaînes. UN وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛
    Les lois sur l'enregistrement des maisons d'impression et d'édition (1962), sur les rassemblements interdits, sur les mesures d'urgence (1950) et sur la protection de l'État (1975) ont été invoquées pour emprisonner de nombreux militants politiques pacifiques et ont porté gravement atteinte à l'exercice des droits et libertés. UN وقد جرى التذرع بقانون تسجيل الطابعين والناشرين لعام 1962، وقانون الجمعيات غير القانونية، وقانون أحكام الطوارئ لعام 1950 وقانون حماية الدولة لعام 1975، لحبس العديد من النشطاء السياسيين المسالمين وقيدت ممارسة الحقوق والحريات تقييدا شديدا.
    Concernant les droits d'auteur, elle est un moyen d'offrir aux auteurs et aux éditeurs une plus grande souplesse pour faire circuler leurs œuvres à l'échelle mondiale. UN ولا تتضارب رخصة المشاع الإبداعي مع حقوق التأليف وهي تتيح للمؤلفين والناشرين المزيد من المرونة لتقاسم محتويات أعمالهم مع الآخرين في العالم.
    31. Le Ministère des affaires religieuses a recommandé à l'Association centrale des imprimeurs et des éditeurs de publier un certain nombre de textes religieux préalablement édités : UN ١٣- وأوصت وزارة الشؤون الدينية إلى الرابطة المركزية للطابعين والناشرين أن تنشر عددا من النصوص الدينية نشرت سابقا:
    Les quatre composantes du nom du directeur de la publication, des codirecteurs et des éditeurs, le cas échéant, ainsi que leurs noms, adresse et qualités; UN - الاسم الرباعي لرئيس التحرير المسؤول والمحررين المسؤولين والناشرين إن وجد ولقب كل منهم ومحل الإقامة ومؤهلاتهم.
    Les efforts à faire pour que les recherches en sciences de la vie soient conformes aux dispositions de la Convention doivent être considérés comme relevant d'une responsabilité collective, dont celles des organismes de financement, des chercheurs, des institutions et des éditeurs. UN يجب أن يعتبر ضمان امتثال أبحاث علوم الحياة لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية مسؤولية جماعية تقع أيضاً على عاتق الهيئات المموِّلة، والباحثين، والمؤسسات، والناشرين.
    Article 17/20 de la Loi de 1962 sur l'enregistrement des imprimeurs et des éditeurs; UN :: البند 17/20 من قانون تسجيل الطابعين والناشرين لسنة 1962
    Tel est le cas en Croatie où le Bureau du Haut—Commissariat aux droits de l'homme à Zagreb a signalisé qu'en mai 1998 quelque 400 procédures civiles et 130 procédures pénales avaient été engagées pour diffamation contre des journalistes et des éditeurs. UN وهذا هو الحال مثلاً في كرواتيا حيث أفاد مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في زغرب أن نحو 400 قضية مدنية و130 قضية جنائية تتعلق بالقذف وموجّهة ضد الصحفيين والناشرين كان منظوراً فيها وذلك في أيار/مايو 1998.
    Il s'agit notamment de la loi de 1950 sur les dispositions d'exception, la loi de 1975 sur la protection de l'Etat, la loi de 1962 sur l'enregistrement des imprimeurs et des éditeurs, la loi de 1923 sur les secrets d'Etat et la loi de 1908 sur les associations illégales. UN وهذه القوانين تشمل قانون أحكام الطوارئ لعام ٠٥٩١، وقانون حماية الدولة لعام ٥٧٩١، وقانون تسجيل الطابعين والناشرين لعام ٢٦٩١، وقانون اﻷسرار الرسمية لعام ٣٢٩١، وقانون تكوين الجمعيات بشكل غير قانوني لعام ٨٠٩١.
    La question dans l'affaire Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique c. Association canadienne des fournisseurs Internet concernait le paiement d'une redevance aux artistes et compositeurs dont les œuvres ont été téléchargés sur Internet. UN وفي قضية جمعية الملحنين والمؤلفين والناشرين الموسيقيين في كندا ضد الرابطة الكندية لمقدمي خدمات الإنترنت، تعلقت المسألة المطروحة بتعويض فنانين وملحنين موسيقيين تم تنزيل أعمالهم من شبكة الإنترنت.
    A traduit du russe et du tchèque des œuvres littéraires pour des maisons d'édition italiennes; est membre de la Société italienne des auteurs et éditeurs. UN وقد ترجمت السيدة أرشيني أعمالا أدبية من الروسية والتشيكية لدور نشر إيطالية؛ وهي أيضا عضو في الرابطة الإيطالية للكتاب والناشرين.
    Cette loi vise à garantir la liberté d'expression, à réduire les restrictions pesant sur les médias, notamment sur Internet, et à faire en sorte que les journalistes et les éditeurs soient correctement traités, conformément aux obligations internationales qui incombent à Bahreïn. UN وصاغت الحكومة هذا القانون لكفالة حرية التعبير والحد من القيود المفروضة على وسائط الإعلام، بما في ذلك المواقع الشبكية، وكذلك معاملة الصحفيين والناشرين معاملة حسنة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية.
    Cette loi vise à garantir la liberté d'expression, à réduire les restrictions pesant sur les médias, notamment sur Internet, et à faire en sorte que les journalistes et les éditeurs soient correctement traités, conformément aux obligations internationales qui incombent à Bahreïn. UN وصاغت الحكومة هذا القانون لكفالة حرية التعبير والحد من القيود المفروضة على وسائط الإعلام، بما في ذلك المواقع الشبكية، وكذلك معاملة الصحفيين والناشرين معاملة حسنة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية.
    Faire obstacle à la participation d'auteurs et d'éditeurs cubains à la Foire du Livre est un acte barbare. UN إن فرض الحظر على مشاركة الكتّاب والناشرين الكوبيين عمل همجي.
    c) En vertu de la loi sur l'enregistrement des maisons d'impression et d'édition (1962), toute personne qui imprime, publie ou diffuse des documents sans en avoir demandé et obtenu l'autorisation préalable du Gouvernement encourt une peine de sept ans d'emprisonnement; UN (ج) قانون تسجيل الطابعين والناشرين (1962) الذي يعتبر أن من يطبع أو ينشر أو يوزع مواد مكتوبة دون طلب ترخيص مسبق من الحكومة والحصول عليه يتعرض لعقوبة السجن لمدة سبع سنوات؛
    Les droits de reproduction mécanique concernent les sommes versées aux compositeurs et aux éditeurs lorsque les œuvres musicales sont reproduites sur des supports matériels tels que les disques compacts (CD). UN وتشير حقوق الاستنساخ الميكانيكي إلى المبالغ التي تُدفع للملحّنين والناشرين عندما يتم استنساخ الأعمال الموسيقية على وسائط مادية مثل الأقراص المدمجة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que de nombreux journaux et magazines ainsi que l'Association des journalistes ont été fermés par les autorités depuis 2008 ainsi que par le grand nombre de journalistes, de rédacteurs en chef, de réalisateurs et de professionnels des médias qui ont été arrêtés et placés en détention depuis les élections présidentielles de 2009. UN إغلاق الكثير من الصحف والمجلات فضلاً عن نقابة الصحفيين منذ عام 2008، وإيقاف واحتجاز الكثير من الصحفيين والناشرين والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    i) le manque de sensibilisation des auteurs, des éditeurs et du public; UN `١` قلة الوعي بين المؤلفين والناشرين والجمهور؛
    S'agissant de l'élimination des idées stéréotypées dans les manuels, le Ministère de l'éducation a procédé à une analyse des manuels et des textes pour recenser les stéréotypes sexuels et a formulé des recommandations à ce sujet à l'intention des auteurs et des maisons d'édition. UN وبالنسبة إلى القضاء على الأدوار النمطية المقولبة في المواد التعليمية، ذكرت أن وزارة التربية قد أجرت دراسة استقضائية جنسانية للكتب التدريسية وأنها تقدمت بتوصيات إلى المؤلفين والناشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد