Dans ce contexte, la volonté des autorités chinoises d’accélérer la transition du modèle de croissance actuel vers une économie plus novatrice, inclusive, efficace et durable constitue la seule voie possible. La bonne nouvelle est que des progrès ont déjà été réalisés, que l’innovation se développe rapidement et que des plans d’action clairs sont formulés et mis en œuvre. | News-Commentary | وفي هذا السياق، فإن الجهود التي تبذلها السلطات للتعجيل بتحويل النمو في الصين إلى نموذج أكثر إبداعاً وشمولاً وكفاءة واستدامة تمثل الطريقة الوحيدة الممكنة للمضي قدما. والنبأ السار هنا هو أن الصين أحرزت بعض التقدم بالفعل، وأن وتيرة الإبداع والابتكار سريعة، والآن تُصاغ الخطط الواضحة وتنفذ. |
La bonne nouvelle est qu'une nouvelle technologie prometteuse est prête pour procéder à des essais sur le terrain. Il incombe à présent aux organismes du secteur public de faciliter son développement. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن تكنولوجيا جديدة واعدة أصبحت جاهزة للاختبار الميداني. والأمر متروك الآن للهيئات الحكومية لتسهيل تنمية هذه التكنولوجيا وتطويرها. |
La bonne nouvelle est que la direction de la Corée du Nord semble comprendre que ses problèmes actuels découlent de son système économique totalement inefficace. Dans de récents discours, Kim a insisté sur la nécessité d'une réforme économique et d’une ouverture pour développer l'agriculture et les industries manufacturières à forte intensité de main-d'œuvre. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن قيادات كوريا الشمالية متفهمة فيما يبدو أن متاعبها الحالية نابعة من نظامها الاقتصادي الذي يفتقر إلى الكفاءة بشكل فاضح. وفي خطابات أخيرة أكد كيم على الحاجة إلى إصلاح الاقتصاد والانفتاح من أجل تنمية الزراعة والصناعات التحويلية الكثيفة العمالة. |
La bonne nouvelle est que des solutions existent : transferts d’argent conditionnels, initiatives fondées sur une campagne d’envoi de textos, programmes alimentaires scolaires, programmes de supplémentation vitaminique, et volonté locale sont des actions qui ont prouvé leur efficacité dans l’amélioration de l’alimentation maternelle. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن الحلول موجودة بالفعل. فقد أثبتت التحويلات النقدية المشروطة، والمبادرات التي تعتمد على الرسائل النصية، وبرامج التغذية المدرسية، وخطط تعزيز الأغذية بالفيتامينات، والزعامة المحلية، فعاليتها في تحسين تغذية الأم. |
La bonne nouvelle est que potentiel d'innovation des pays en développement se confirme de plus en plus. Pour s'affranchir des contraintes imposées par le manque d'infrastructure moderne, les Africains tirent de plus en plus de profit des technologies mobiles et de sources d'énergie renouvelables comme l'énergie solaire. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن إمكانات الإبداع في البلدان النامية أصبحت واضحة بشكل متزايد. ففي محاولة لتخطي القيود التي يفرضها افتقار بلدانهم إلى البنية الأساسية الحديثة، يستغل الأفارقة على نحو متزايد الفرص التي تتيحها التقنيات النقالة ومصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقة الشمسية. |
La bonne nouvelle est que plusieurs pays en développement connaissent une forte croissance économique qui leur permet de consacrer plus de ressources aux programmes d’aide pour les pauvres. L’Inde, par exemple, devient moins dépendante de l’aide étrangère et tôt ou tard, n’en aura plus besoin. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن العديد من الدول النامية لديها اقتصادات نامية تسمح لها بتخصيص المزيد من الموارد لمساعدة أكثر سكانها فقرا. فالهند، على سبيل المثال، أصبحت أقل اعتماداً على المساعدات، ولن تحتاج إليها في نهاية المطاف. |
La bonne nouvelle, c’est que les sept industries les plus polluantes, qui représentant 80 pour cent des émissions de CO2, n’emploient que 10 pour cent de la main-d’œuvre. La croissance de l’emploi dans les secteurs à faibles émissions de carbone de l’économie pourrait aisément compenser ces pertes. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن الصناعات السبع الأعلى تلويثا، والتي تمثل نحو 80% من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، توظف 10% فقط من قوة العمل. ومن الممكن أن يعوض نمو الوظائف في اقتصاد منخفض الكربون عن هذه الخسائر بسهولة. |
La bonne nouvelle est qu'il y a eu de vrais progrès en politique du développement, et qu'au-delà des différences doctrinales, il existe une certaine convergence - non pas sur ce qui fonctionne, mais sur la façon dont nous devons réfléchir et mener les politiques de développement. Les meilleures études récentes dans les deux traditions partagent des préférences communes. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن السياسة التنموية أحرزت تقدماً حقيقيا، وتحت الاختلافات المذهبية هناك تقارب أكيد ــ ليس فيما يتصل بالأساليب الناجحة، بل فيما يتصل بالكيفية التي ينبغي لنا بها أن نفكر في سياسة التنمية ونطبقها. والواقع أن أفضل الأعمال الحديثة في تقييم التقليدين المختلفين تشترك في ميول مشتركة. فكل منهما يجنح إلى الاستراتيجيات التشخيصية العملية التجريبية والمحددة السياق. |
Ceci permettrait à Israël d’annexer certaines des colonies adjacentes à la frontière, mais en ne cédant qu’une petite portion de son territoire – un marché qu’elle devrait voir d’un bon œil si jamais les négociations deviennent sérieuses. La bonne nouvelle étant que la principale négociatrice d’Israël, Tzipi Livni, a déclaré récemment qu’Israël ne revendiquerait pas les colonies isolées en territoire arabe. | News-Commentary | وهذا يعني أن إسرائيل لن تكون قادرة على ضم بعض المستوطنات المتاخمة لحدودها، في حين لن تتخلى سوى عن حصة صغيرة من أرضها ــ وهو التبادل الذي ينبغي لها أن تكون متفتحة عليه عندما تجري مفاوضات جادة. والنبأ السار هنا هو أن تسيبي ليفني، المفاوضة الرئيسية عن الجانب الإسرائيلي، صرحت مؤخراً بأن إسرائيل لن تطالب بمستوطنات معزولة على أرض عربية. |
La bonne nouvelle est que les acteurs de l'industrie, les investisseurs et les gouvernements ont déjà mis en place des paramètres d’évaluation de facteurs allant de la tarification au comportement. Bien que que cela ait abouti à un ensemble assez disparate d'indicateurs, qui doivent être normalisés, ces efforts sont un signe encourageant de l'engagement du secteur de la microfinance à assumer son rôle dans l'écosystème des services financiers. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن الهيئات الصناعية والمستثمرين والحكومات قدمت بالفعل مقاييس لعوامل تتراوح من التسعير إلى الإدارة. ورغم أن هذا أفضى إلى مجموعة مختلفة من المؤشرات، التي لابد أن يتم توحيدها، فإن مثل هذه الجهود تُعَد علامة مشجعة على التزام صناعة التمويل المتناهي الصغر بتأمين دورها في بيئة الخدمات المالية. |
La bonne nouvelle est que la plupart des gouvernements locaux de la Chine, qui sont responsables de la supervision des tribunaux du pays, commencent à rivaliser les uns avec les autres pour offrir une meilleur IDR. Ils reconnaissent que des marchés équitables et stables sont plus efficaces que l'infrastructure physique pour créer des emplois et stimuler la croissance à long terme. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن العديد من الحكومات المحلية في الصين، وهي المسؤولة عن الإشراف على المحاكم في البلاد، بدأت في التنافس فيما بينها لتسليم بنية أساسية أفضل لحقوق الملكية. ويدرك القائمون على هذه الحكومات أن الأسواق المستقرة العادلة أفضل من البنية الأساسية المادية في خلق فص العمل ودفع عجلة النمو الطويل الأجل. أما النبأ السيئ فهو أن أولئك المستفيدين من النظام الحالي يقاومون التقدم. |
La bonne nouvelle, c’est que les économies des États de l’Éveil arabe ne souffrent pas des distorsions profondes qui caractérisaient l’Europe post-communiste. Plusieurs réformes initiales ont d’ores et déjà été appliquées, sans oublier la présence de systèmes bancaires raisonnablement aboutis. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن اقتصادات دول الصحوة العربية لا تعاني من التشوهات العميقة التي اتسمت بها دول ما بعد الشيوعية في أوروبا. فالعديد من الإصلاحات المبكرة تم تنفيذها بالفعل، والأنظمة المصرفية القائمة متطورة إلى حد معقول. أما في دول ما بعد الشيوعية في أوروبا، فكان من الضروري إعادة بناء البنوك من الصفر من تحت أنقاض الاشتراكية. |
La bonne nouvelle est que de solides actions publiques associée aux avances technologiques très rapides pourraient aider l’ensemble de l’humanité à réduire sa consommation d’énergie. Une politique cohérente et des technologies supérieures expliquent le fait que le Japon n’utilise qu’un dixième de l’énergie qu’utilise la Chine pour générer le même rendement économique. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن السياسة العامة النشطة، إلى جانب التقدم السريع في التكنولوجيا، من شأنه أن يساعد البشرية ككل في تقليص استهلاكها من الطاقة. والواقع أن السياسة المتماسكة والتكنولوجيا المتفوقة يفسران لماذا تستخدم اليابان 10% من إجمالي الطاقة التي تستخدمها الصين لتوليد نفس الكمية من الناتج الاقتصادي. |
La bonne nouvelle est que le gouvernement de Park travaille à améliorer cet état de choses. En effet, son plan de trois ans pour l'innovation économique, annoncé en février, vise à augmenter le taux d'emploi des femmes à 62% en 2017, en mettant à disposition des structures d'accueil abordables de qualité et en prolongeant le congé parental, entre autres mesures. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن حكومة باك كون هيه تعمل على تغيير هذه الحال. والواقع أن خطة الإبداع الاقتصادي الثلاثية الأعوام، والتي أعلنت عنها الحكومة في فبراير/شباط، تهدف إلى زيادة معدل توظيف النساء إلى 62% بحلول عام 2017، من خلال توفير مرافق رعاية الأطفال العالية الجودة بتكاليف معقولة وتوسيع إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بين تدابير أخرى. |