ويكيبيديا

    "والنتائج الأولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les premiers résultats
        
    • les résultats préliminaires
        
    • et résultats préliminaires
        
    • des résultats préliminaires
        
    • des conclusions préliminaires
        
    • les résultats initiaux
        
    les premiers résultats sont encourageants : les taux de concordance sont élevés pour les exportations et moyens pour les importations. UN والنتائج الأولية مشجعة إذ تبين وجود معدلات مقابلة مرتفعة للصادرات ومتوسطة من ناحية الواردات.
    les premiers résultats et analyses ont été communiqués lors de réunions sur le sujet. UN وعُرض التحليل التمهيدي والنتائج الأولية على الاجتماعات ذات الصلة.
    Au plan national, nous avons lancé des programmes de désarmement volontaire, dont les premiers résultats sont encourageants. UN وعلى الصعيد الداخلي، شرعنا في برامج لتسليم الأسلحة الطوعي والنتائج الأولية لهذه البرامج مشجعة.
    les résultats préliminaires d'une enquête menée dans deux districts ont néanmoins permis de dégager certains enseignements intéressants. UN والنتائج الأولية المستقاة من دراسة استقصائية في مقاطعتين تبرز مع ذلك بعض النتائج المهمة.
    les résultats préliminaires des nombreuses initiatives prises à ce jour par différents pays et parties intéressées montrent que si ces propositions d'action ne constituent pas un plan d'action précis et cohérent, elles ont leur utilité au niveau national. UN والنتائج الأولية للمبادرات العديدة التي اتخذها حتى الآن عدد من البلدان والأطراف المهتمة تبين أنه وإن كانت مقترحات العمل لا تشكل خطة عمل رسمية متماسكة، فإنها تبدو معقولة في السياق الوطني.
    Actes et résultats préliminaires de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention UN الإجراءات والنتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Les observations de l'équipe et des résultats préliminaires ont été présentés lors d'une réunion d'information avec le Ministre togolais de l'environnement. UN وعُرضت ملاحظات فريق البعثة والنتائج الأولية خلال اجتماع لاستخلاص المعلومات عُقد مع وزير البيئة في توغو.
    Ledit rapport, qui a été établi par le FNUAP, faisait le point des progrès réalisés dans l'établissement de ces rapports et des conclusions préliminaires du secrétariat de la Conférence; UN وهذه الوثيقة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كانت عبارة عن تقرير حول التقدم المحرز في إجراء ممارسة التقارير الوطنية والنتائج اﻷولية التي توصلت اليها أمانة المؤتمر؛
    les premiers résultats étaient encourageants et le Sénégal a demandé à la communauté internationale de continuer à le soutenir pour qu'il atteigne l'autosuffisance alimentaire. UN والنتائج الأولية مشجعة، وتطلب السنغال من المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم اللازم كيما تتمكن السنغال من تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    les premiers résultats d'une enquête menée auprès des lecteurs de la version imprimée à la fin de 2003 indiquent qu'environ 88 % des informations qu'elle publie sur l'Afrique ne sont pas aisément accessibles ailleurs. UN والنتائج الأولية لمسح أجري في نهاية عام 2003 لقراء النسخة المطبوعة تبين أن قرابة 88 في المائة من المعلومات المنشورة عن أفريقيا لا تتوفر من خلال أية جهة أخرى.
    les premiers résultats de l'appui fourni par l'initiative de renforcement des capacités du Fonds d'affectation spéciale pour l'égalité des sexes sont encourageants. UN 44 - والنتائج الأولية للدعم المقدم في إطار مبادرة بناء القدرات للصندوق الاستئماني التخصصي للشؤون الجنسانية تبعث على التشجيع.
    Le 1er mars 2003, la COCOVINU et des experts iraquiens ont examiné ce rapport ainsi que les premiers résultats de l'analyse des échantillons de sol prélevés sur le site de déversement. UN 93 - وفي 1 آذار/مارس 2003 ناقش الخبراء من كل من الأنموفيك والعراق محتويات التقرير والنتائج الأولية لتحليل التربة المستمدة من الموقع المعني.
    Si les premiers résultats sont encourageants, le Département n'est pas encore pleinement satisfait. Il espère qu'avec la coopération de toutes les parties intéressées il lui sera possible d'ici quelques années de se mettre en parfaite conformité avec les directives de l'Assemblée générale. UN والنتائج الأولية المحرزَة في هذا الصدد تبعث بالفعل على التشجيع، ومع ذلك، فإن الإدارة لا تشعر بالارتياح حتى الآن، وهي تأمل في القيام، بفضل تعاون جميع الأطراف المعنية، بتحقيق الامتثال الكامل لولايات الجمعية العامة خلال سنوات قليلة.
    Le Haut-Commissariat copréside avec le Bureau de la gestion des ressources humaines le groupe de travail à l'échelle du secrétariat chargé de la vérification des antécédents du personnel de l'ONU, et a participé activement au processus d'examen de cette politique en tirant les enseignements de l'expérience acquise, notamment les difficultés rencontrées et les premiers résultats obtenus. UN وتشارك المفوضية، إلى جانب مكتب إدارة الموارد البشرية، في رئاسة الفريق العامل على نطاق الأمانة العامة المعني بفرز ترشيحات التوظيف في الأمم المتحدة، كما أسهمت المفوضية بنشاط في عملية استعراض هذه السياسة العامة عن طريق استخلاص الدروس المستفادة، بما في ذلك التحديات والنتائج الأولية.
    Il ressort de ces échanges que les présidents et les secrétariats des organes concernés sont réellement soucieux d'utiliser au mieux les services de conférence mis à leur disposition, et les résultats préliminaires de 2014 sont encourageants. UN وأظهرت تلك التفاعلات وجود رغبة حقيقية من جانب رؤساء وأمانات الهيئات لتحقيق أفضل استخدام لخدمات المؤتمرات المقدمة لها، والنتائج الأولية لذلك في عام 2014 مشجعة.
    iv) Les symptômes et les signes − un diagnostic si possible, des renseignements sur les premiers traitements administrés et les résultats préliminaires du traitement de la maladie; UN الأعراض والعلامات - إجراء تشخيص إن أمكن، وتقديم معلومات عن العلاج الأولي للمرض والنتائج الأولية لهذا العلاج؛
    les résultats préliminaires d'enquêtes sur l'agriculture effectuées en 2014-2015 sont globalement satisfaisants. UN والنتائج الأولية للمسوح الزراعية للموسم 2014-2015 مُرضية بوجه عام.
    Les observations de cette équipe, ainsi que les résultats préliminaires, ont été présentés lors d'une réunion tenue à la fin de la mission avec les institutions contactées. UN وقُدّمت في نهاية البعثة، في اجتماع مع المؤسسات التي زارها فريق البعثة، الملاحظات والنتائج الأولية التي توصّل إليها الفريق.
    II. Actes et résultats préliminaires de la deuxième Conférence scientifique UN الثاني - الإجراءات والنتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 17
    Premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid sur le vieillissement : processus et résultats préliminaires UN ثانيا - أول استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد: العملية والنتائج الأولية
    Pris note du cadre stratégique du Fonds d'équipement des Nations Unies pour la période 2014-2017, ainsi que des résultats préliminaires pour 2013; UN أحاط علما بالإطار الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، للفترة 2014-2017، والنتائج الأولية لعام 2013.
    Pris note du cadre stratégique du Fonds d'équipement des Nations Unies pour la période 2014-2017, ainsi que des résultats préliminaires pour 2013. UN أحاط علما بالإطار الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، للفترة 2014-2017، والنتائج الأولية لعام 2013.
    C'est ce qui ressort notamment de l'évaluation du Programme VIH/sida, des conclusions préliminaires de l'étude sur l'utilisation des résultats de l'évaluation, de l'évaluation faite en 1991 de la coordination de l'aide aux PMA et des évaluations du renforcement des capacités nationales. UN وقد جرى التعبير عن هذه المسألة في دراسات منها تقييم فيروس نقص المناعة البشرية/اﻷيدز، والنتائج اﻷولية لدراسة التغذية المرتدة، وتقييم عام ١٩٩١ لتنسيق المعونة في أقل البلدان نموا، وأعمال التقييم الجارية فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية.
    les résultats initiaux de la mise en place du barème sont très prometteurs. UN والنتائج الأولية لتطبيق جدول التبرعات الإرشادي واعدة جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد