ويكيبيديا

    "والنتيجة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il en résulte
        
    • le résultat est
        
    • il s'ensuit
        
    • de ce fait
        
    • il en résultera
        
    • ce qui veut dire
        
    • cela a pour résultat
        
    • la conséquence en est
        
    • résulte un
        
    • la conséquence est
        
    • résulte une
        
    • résultat est une
        
    il en résulte des délais dans le déploiement du personnel et en gaspillage d'heures de travail consacrées au traitement des documents nécessaires. UN والنتيجة هي التأخير في نشر الموظفين إضافة إلى عدد كبير من الساعات التي ينفقها الموظفون في تجهيز الوثائق المطلوبة.
    il en résulte donc une perte nette de 209 300 dollars. UN والنتيجة هي بالتالي خسارة صافية قدرها 300 209 دولار.
    le résultat est que la population de ces pays souffre de la faim, du chômage et de l'insécurité. UN والنتيجة هي الجوع والبطالة وانعدام الطمأنينة لسكانها.
    le résultat est un ajustement de change positif de 5,4 millions de dollars en ce qui concerne le budget de base. UN والنتيجة هي تحرير للعملات في الميزانية اﻷساسية بمقدار ٥,٤ مليون دولار.
    il s'ensuit que les réfugiés portent souvent des stigmates indélébiles dans l'opinion publique. UN والنتيجة هي ارتسام صورة سيئة للاجئين في كثير من الأحيان في أذهان الناس.
    il en résulte que par ses méthodes de travail le Conseil s'écarte de plus en plus de l'objectif de l'Article 24. UN والنتيجة هي أن المجلـــس بطــرق عمله هـذه يبتعد أكثر فأكثر من الغرض الذي ترمي اليه المادة ٢٤.
    il en résulte une procédure rationnelle et cohérente d'acquisition des connaissances qui peut progressivement englober un plus large éventail des activités de la collectivité. UN والنتيجة هي عملية تعلم منهجية ومتسقة يمكن أن تشمل تدريجيا طائفة أوسع من المساعي التي يبذلها المجتمع.
    il en résulte que l'Administration haïtienne fonctionne au ralenti pour le moment. UN والنتيجة هي أن الإدارة الهايتية تعمل حاليا بوتيرة بطيئة.
    il en résulte une approche de programmation plus systématique qui permettra à la FAO de concentrer ses ressources humaines et financières sur des objectifs plus réalisables et mesurables. UN والنتيجة هي التوصل الى نهج أكثر اتساقا وبرمجة يتيح للمنظمة أن تركز الموارد البشرية والمالية على هذه اﻷهداف اﻷكثر قابلية للتحقق والقياس.
    le résultat est une grave violation des libertés fondamentales et des droits de l'homme du peuple cubain, y compris le droit à la vie et au développement. UN والنتيجة هي انتهاك خطير لحريات الشعب الكوبي الأساسية وحقوقه الإنسانية، بما في ذلك حقه في الحياة والتنمية.
    le résultat est que le réseau Internet est plus accessible, moins cher et que le taux des nouveaux branchements a triplé depuis 1997. UN والنتيجة هي أن سبل الوصول إلى شبكة إنترنت غدت أيسر، وأدنى تكلفة، وتضاعف معدل الوصلات الجديدة ثلاثة أمثاله منذ عام 1997.
    le résultat est que son accroissement démographique, incontrôlable et incontrôlé, remet perpétuellement en question les projections économiques, déjouant par là même tous les efforts. UN والنتيجة هي حدوث نمو سكاني غير قابل للتنظيــم وغيــر منظــم يشكــل تحديــا دائمــا لﻵفاق الاقتصادية وبالتالي يحبط كل جهودنا.
    il s'ensuit que les réfugiés portent souvent des stigmates indélébiles dans l'opinion publique. UN والنتيجة هي ارتسام صورة سيئة للاجئين في كثير من الأحيان في أذهان الناس.
    il s'ensuit une sécurité diminuée pour nous tous. UN والنتيجة هي ضعف الأمن بالنسبة لنا جميعاً.
    il s'ensuit que les constituants risquent ainsi de ne pouvoir mettre à profit la valeur intégrale de leurs biens pour obtenir un crédit. UN والنتيجة هي أنه قد لا يتسنى للمانحين أن يستخدموا قيمة موجوداتهم بالكامل للحصول على ائتمان.
    de ce fait, sur ce point particulier, l'État partie n'a pas eu l'occasion de répondre, et le Comité n'a pas eu à se prononcer. UN والنتيجة هي أن الدولة الطرف لم تمنح فرصة الإجابة على تلك المسألة ولم تستطع اللجنة أن تصدر حكماً فيها.
    il en résultera un système intégré mondial plus performant et mieux harmonisé mettant à profit les nouveaux satellites ainsi qu'une coordination internationale renforcée. UN والنتيجة هي إيجاد منظومات نظم عالمية أكثر مواءمة بالاستفادة من الأصول الساتلية الجديدة، ورفع مستوى التنسيق الدولي.
    Il reçoit en moyenne 18 nouveaux rapports par an, ce qui veut dire que l'arriéré des rapports en attente d'examen ne diminue pas. UN وتتلقى اللجنة في المتوسط 18 تقريراً جديداً كل سنة لتنظر فيه. والنتيجة هي أن عدد التقارير المتراكمة لا ينحسر.
    cela a pour résultat de faire échec à un objectif crucial du Pacte, qui est de permettre au Comité de surveiller le respect par les États parties des obligations qui leur incombent, sur la base de rapports périodiques. UN والنتيجة هي إحباط للهدف البالغ الأهمية المتوخى من العهد، وهو تمكين اللجنة من رصد مدى وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب العهد على أساس التقارير الدورية.
    la conséquence en est que certaines délégations ne semblent pas spontanément convaincues qu'une augmentation de la fréquence des séances publiques améliorerait le flux des échanges entre les membres du Conseil de sécurité et les autres Membres de l'Organisation. UN والنتيجة هي أن بعض الوفود لا يبدو أنها تقتنع تلقائيا بأن الزيادة من تواتر الجلسات العامة سيحسن من تدفق المبادلات بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷعضاء اﻵخرين للمنظمة.
    il en résulte un accroissement dans le monde de la pauvreté et de l'inégalité pouvant avoir des conséquences négatives sur le plan politique et social. UN والنتيجة هي زيادة الفقر العالمي والإجحاف الذي ينطوي على نتائج سياسية واجتماعية سلبية.
    la conséquence est que les priorités établies n'ont pas entièrement pu être concrétisées. UN والنتيجة هي أن الأولويات المحدّدة لم يمكن تحقيقها كلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد