ويكيبيديا

    "والنزيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et impartiale
        
    • et impartial
        
    • et équitable
        
    • impartiale et
        
    • et impartiaux
        
    • enquêtes impartiales
        
    • et honnête
        
    • et impartiales
        
    • impartiale soit
        
    • fassent
        
    Ils doivent s'attacher à mieux faire comprendre la nature indépendante, neutre et impartiale de l'action humanitaire et susciter un appui en sa faveur. UN ويشمل هذا تعزيز ودعم مفهوم العمل الإنساني المستقل والمحايد والنزيه.
    iii) L'absence d'enquête rapide et impartiale sur les allégations faisant état de tortures et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre; UN `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛
    La Conférence a souligné l'importance de garantir la mise en oeuvre intégrale, effective, cohérente et impartiale de l'Accord de paix de Dayton. UN وأكد المؤتمر أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال والمتناسق والنزيه لاتفاق دايتون للسلام.
    Il s'agit pour le peuple cachemiri d'exercer son droit à l'autodétermination par le biais d'un plébiscite libre, juste et impartial, sous les auspices des Nations Unies. UN إنه يتعلق بحق الشعب الكشميري في تقرير المصير عن طريق الاستفتاء الشعبي الحر والعادل والنزيه برعاية الأمم المتحدة.
    Aussi est-il fondamental qu'elles aient un caractère strictement apolitique et impartial. UN وفي هذا السياق يكون من الضروري أن نبرز طابع هذه اﻷنشطة اللاسياسي المحض والنزيه.
    Les deux commissions ont conclu que ces questions n'avaient pas entaché le caractère libre et équitable des élections. UN وخلصت اللجنتان الى أن تلك اﻷمور لم تنل من الطابع الحر والنزيه للانتخابات.
    Deuxièmement, nous devons nous employer à veiller à ce que les efforts internationaux en matière de non-prolifération soient de nature équitable et impartiale. UN ثانيا، ينبغي أن نسعى لكفالة الطابع غير التمييزي والنزيه للجهود الدولية لمنع الانتشار.
    On ne peut pas parler ici d'enquête indépendante et impartiale, puisque c'est le Ministère de la défense qui est chargé de mener des enquêtes sur les forces armées. UN لكن هذه التدابير لا ترقى إلى مستوى التحقيق المستقل والنزيه بالنظر إلى أن وزارة الدفاع هي المسؤولة عن التحقيق مع أفراد القوات المسلحة.
    Il est préoccupé par l'incapacité de l'État partie à soutenir efficacement les défenseurs des droits de l'homme, à enquêter sans délai et de manière efficace et impartiale sur les violences et les actes d'intimidation dont ceux-ci sont victimes et à poursuivre et punir les auteurs de tels actes. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    Il est préoccupé par l'incapacité de l'État partie à soutenir efficacement les défenseurs des droits de l'homme, à enquêter sans délai et de manière efficace et impartiale sur les violences et les actes d'intimidation dont ceux-ci sont victimes et à poursuivre et punir les auteurs de tels actes. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    Peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, droit à une enquête immédiate et impartiale − article 12 et paragraphe 1 de l'article 16 UN المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتحقيق الفوري والنزيه - المادة 12، والفقرة 1 من المادة 16.
    Peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, droit à une enquête immédiate et impartiale − article 12 et paragraphe 1 de l'article 16 UN المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتحقيق الفوري والنزيه - المادة 12، والفقرة 1 من المادة 16.
    Par conséquent les présentes conclusions et recommandations sont renforcées par un consensus éclairé et impartial. UN ومن ثم فإن توافق الآراء الواعي والنزيه يعزز ما يرد هنا من نتائج وتوصيات.
    La Conférence devrait réaffirmer le rôle capital et impartial que joue l'AIEA dans la mise en œuvre du TNP. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد الدور الحيوي والنزيه للوكالة الدولية في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence devrait réaffirmer le rôle capital et impartial que joue l'AIEA dans la mise en œuvre du TNP. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد الدور الحيوي والنزيه للوكالة الدولية في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    Rappelant qu'au titre des Accords de Paris le peuple cambodgien a le droit de déterminer son propre avenir politique par la voie de l'élection libre et équitable d'une assemblée constituante, qui élaborera et approuvera une nouvelle constitution cambodgienne puis se transformera en assemblée législative qui formera ce nouveau gouvernement cambodgien, UN وإذ يذكر بأن للشعب الكمبودي، بموجب اتفاقات باريس، الحق في تقرير مستقبله السياسي عن طريق الانتخاب الحر والنزيه لجمعية تأسيسية، تقوم بإعداد وإقرار دستور جديد لكمبوديا وتتحول إلى جمعية تشريعية، تشكل الحكومة الكمبودية الجديدة،
    Ces référendums, qui doivent avoir lieu en janvier 2011, sont l'aboutissement du long processus de paix au Soudan et la stabilité et la sécurité futures du pays dépendent de la tenue d'un scrutin libre et équitable, dans de bonnes conditions de sécurité. UN ويأتي الاستفتاءان المزمع إجراؤهما في كانون الثاني/يناير 2011 تتويجا لعملية السلام الطويلة في السودان، كما يشكل التصويت المأمون والنزيه والحر أمرا أساسيا للاستقرار والأمن في البلد مستقبلا.
    Plaintes et obligation d'ouvrir immédiatement une enquête impartiale et efficace UN الشكاوى وعمليات التحقيق الفوري والنزيه والفعال
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une surveillance pleinement indépendante des prisons et autres lieux de détention soit permise, y compris par des ONG et des experts indépendants et impartiaux, nationaux et internationaux, conformément à leurs méthodologies habituelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل السماح برصد مرافق الاحتجاز وغيرها من مرافق الاعتقال، رصداً مستقلاً تماماًً، بما في ذلك الرصد المستقل والنزيه من جانب الخبراء الوطنيين والدوليين والمنظمات غير الحكوميـة، وفقاً لمنهجياتها المعتادة.
    Ouverture immédiate d'enquêtes impartiales et efficaces UN ضمان التحقيق الفوري والنزيه والفعال 76 في المائة
    Et encore merci pour ton aide, mon loyal et honnête ami. Open Subtitles ومرّة أخرى أشكركَ على مساعدتك يا صديقي الوفي والنزيه
    Enquêtes rapides, efficaces et impartiales UN التحقيق العاجل والفعال والنزيه
    L'État partie devrait garantir l'indépendance du système judiciaire, prendre des mesures pour éliminer toute forme d'atteinte à l'indépendance de la justice, veiller à ce qu'une enquête approfondie indépendante et impartiale soit rapidement menée sur toutes les allégations d'ingérence et à ce que les auteurs soient poursuivis et punis. UN على الدولة الطرف أن تكفل استقلال القضاء؛ وأن تتخذ التدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في استقلال القضاء؛ وتأمين التحقيق الفوري والشامل والمستقل والنزيه في جميع ادعاءات التدخل؛ ومقاضاة المذنبين ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait garantir que toutes les plaintes dénonçant des agressions dans les centres de détention pour mineurs fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale et que les auteurs présumés soient traduits en justice de façon à empêcher que de telles atteintes ne se reproduisent. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق العاجل والنزيه في جميع بلاغات الاعتداءات المرتكبة في مراكز القاصرين، وأن تحاكم المعتدين تفادياً لتكرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد