ويكيبيديا

    "والنساء المعوقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes handicapées
        
    • et des femmes handicapées
        
    • et les handicapées
        
    • et les femmes font
        
    • et des femmes souffrant
        
    • et de femmes handicapées
        
    • et aux femmes handicapées
        
    Il comprend des politiques sociales ciblées en faveur des femmes les plus désavantagées, telles que les mères isolées et les femmes handicapées ou âgées. UN وتشمل الخطة سياسات اجتماعية موجهة لفائدة أشد النساء حرمانا، مثل الأمهات غير المتزوجات والنساء المعوقات والمسنات.
    En proie à l'ignorance et aux stigmates de la Société, les femmes handicapées n'arrivent pas à jouir de certains droits tels : UN والنساء المعوقات اللائي يقعن ضحية للجهل ولوصم المجتمع لا يستطعن التمتع ببعض الحقوق من قبيل:
    Les femmes chefs de famille, les femmes handicapées et les femmes âgées vivant en deçà du seuil de pauvreté peuvent elles aussi bénéficier de prestations spéciales. UN كما أن ربات الأسر والنساء المعوقات و المسنّات اللاتي يعشن تحت خط الفقر مؤهلات للحصول على إعانات خاصة.
    On évoquera ainsi tout d'abord la situation des Bédouines, puis celle des immigrantes venues d'Éthiopie et des femmes handicapées. UN وبالتالي، فإن هذه المادة تتناول النساء البدويات أولا ثم تتناول بعد ذلك النساء المهاجرات من إثيوبيا والنساء المعوقات.
    Des projets séparés ont été et sont organisés à l'intention du groupe cible des filles et des femmes handicapées. UN تم تنظيم مشاريع مستقلة ويجري تنظيمها للفئة المستهدفة من البنات والنساء المعوقات.
    Elle se demande si on a envisagé d'utiliser les programmes scolaires pour présenter une image positive des femmes et de leur rôle dans la société, effort qui devrait concerner aussi des catégories de population comme les immigrées, les femmes roms et les handicapées. UN وتساءلت إذا كان قد تم النظر في استخدام المناهج المدرسية لتعزيز صورة المرأة الإيجابية ودورها في المجتمع. وينبغي أن تنضم إلى هذه الجهود مجموعات مثل النساء المهاجرات، ونساء الروما، والنساء المعوقات.
    D'après des chiffres estimatifs, les fillettes et les femmes handicapées sont quatre fois plus nombreuses que leurs congénères non handicapées à subir des violences sexuelles. UN ووفقا للتقديرات، تقع الفتيات والنساء المعوقات ضحايا للعنف الجنسي بمعدل أربعة أضعاف أقرانهن من غير المعوقات.
    Les filles et les femmes handicapées subissent encore plus de discriminations que les hommes handicapés et les femmes non handicapées. UN 3 - وتعاني الفتيات والنساء المعوقات من التمييز أكثر مما يعانيه الرجال المعوقون والنساء غير المعوقات.
    Cible 5.B. Comme il est indiqué ci-dessus, les connaissances relatives à la santé procréative sont souvent limitées ou inaccessibles pour les filles ou les femmes handicapées. UN كما تمت الإشارة أعلاه، فإن المعرفة بمسائل الصحة الإنجابية كثيرا ما تكون محدودة أو يتعذر الحصول عليها بالنسبة للفتيات والنساء المعوقات.
    Elle estime particulièrement encourageant l'accent mis sur certains groupes de femmes, tels que les femmes d'ethnies minoritaires et les femmes handicapées — qui sont doublement marginalisées. UN ويشجع المقررة الخاصة تحديداً التركيز على فئات من النساء، مثل النساء المنتميات إلى أقليات عرقية والنساء المعوقات اللاتي يتضاعف تهميشهن.
    La plupart des plans d’action nationaux des autres régions identifient des groupes cibles à alphabétiser en priorité, tels que les femmes des zones rurales, les migrantes, les réfugiées, les femmes handicapées et les femmes autochtones. C’est en Amérique latine et dans les Caraïbes que cette tendance est le plus manifeste. UN على أن معظم خطط العمل الوطنية من جميع المناطق تحدد جماعات مستهدفة خاصة بحاجة إلى التدريب على القراءة والكتابة، مثل النساء الريفيات، والمهاجرين واللاجئين، والنساء المعوقات ونساء الشعوب اﻷصلية، ويبدو الاتجاه في أوضح صوره في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    les femmes handicapées sont particulièrement vulnérables à la violence et à l'exploitation sexuelles, tout autant en raison de leur isolement et de l'absence de structures d'appui, que par suite de leur incapacité à se déplacer ou de leur infirmité. UN والنساء المعوقات أكثر عرضة من غيرهن لخطر العنف والاستغلال الجنسيين، سواء بسبب عزلتهم وافتقارهن إلى شبكات الدعم التي تساعد المُقعدين والعاجزين عن الحركة بسهولة.
    Les filles et les femmes handicapées ont pourtant le droit d'être pleinement intégrées dans la société et doivent donc en être considérées comme des membres actifs. UN 4 - غير أن للفتيات والنساء المعوقات الحق في أن يُدمجن تماما في المجتمع، وينبغي بذلك النظر إليهن باعتبارهن يضطلعن بدور فعال.
    Il a été prouvé que les filles et les femmes handicapées subissent, chez elles ou en institutions, des violences particulières de la part de membres de leur famille, de prestataires ou d'étrangers. UN من المسلم به أن الفتيات والنساء المعوقات يتعرضن للعنف بأشكال خاصة في بيوتهن وفي الأوساط المؤسسية، سواء على أيدي أفراد أسرهن أو القائمين برعايتهن أو الغرباء.
    Bien que le gouvernement ait pris des mesures en faveur des jeunes filles et des adolescents, des femmes autochtones et des femmes handicapées, la perspective sexospécifique devrait être encore plus élargie. UN ولا يزال منظور نوع الجنس في حاجة إلى أن ينشر على نطاق أوسع، رغم اﻹجراءات المتزايدة التي تتخذها الحكومة لصالح البنات الصغيرات والمراهقات والنساء من السكان اﻷصليين والنساء المعوقات.
    Le Comité note également que les médias ne présentent pas d'images positives des femmes appartenant à des minorités ethniques, des femmes roms, des femmes migrantes et des femmes handicapées. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن وسائط الإعلام لا تقدم صورا إيجابية لنساء الأقليات العرقية وغيرها من الأقليات، ونساء طائفة الروما، والنساء المهاجرات، والنساء المعوقات.
    Le Comité recommande également des mesures ciblées à l'intention des médias et du système d'enseignement, en vue de favoriser la représentation positive des femmes appartenant à des minorités ethniques, des femmes roms, des femmes migrantes et des femmes handicapées. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ تدابير محددة تستهدف وسائط الإعلام ونظام التعليم لترويج صور إيجابية لنساء الأقليات العرقية وغيرها من الأقليات، ونساء طائفة الروما، والنساء المهاجرات، والنساء المعوقات.
    En application du Plan, des mesures ont été mises en oeuvre dans plusieurs provinces afin de sensibiliser la population et d'éliminer la violence à l'égard de toutes les femmes défavorisées, y compris des femmes d'origine africaine et des femmes handicapées. UN وبموجب الخطة، تم تنفيذ عدد من التدابير في عدة مقاطعات لزيادة الوعي والقضاء على العنف ضد جميع النساء المحرومات، بمن فيهن النساء من أصل أفريقي، والنساء المعوقات.
    c) Sensibiliser les responsables du Gouvernement, les magistrats et le public en général à la nature de la discrimination indirecte et au principe de l'égalité pour toutes les femmes, y compris les femmes issues de minorités ethniques et les handicapées. UN (ج) إذكاء الوعي في أوساط موظفي الحكومة والجهاز القضائي والجمهور العام بطبيعة التمييز غير المباشر وبمبدأ المساواة لجميع النساء، بمن فيهن النساء المنحدرات من أقليات إثنية والنساء المعوقات.
    Quels que soient leur âge et leur handicap, les filles et les femmes font généralement partie des individus les plus vulnérables et les plus marginalisés de la société. UN 63 - وعموما تكون الفتيات والنساء المعوقات بشكل أو بآخر، ضمن أضعف الفئات الاجتماعية وأشدها تهميشا على اختلاف أعمارهن.
    Le Comité est également préoccupé par les cas de stérilisation forcée ou sous contrainte de femmes séropositives et de femmes handicapées (art. 2, 12 et 16). UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ممارسة التعقيم القسري والإجباري للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المعوقات (المواد 2 و12 و16).
    L'Assemblée a exhorté les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à accorder une protection spéciale aux filles et aux femmes handicapées, afin de les intégrer dans la société et de protéger et promouvoir leurs droits fondamentaux (résolution 56/115). UN وحثت الجمعية العامة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير حماية خاصة للفتيات والنساء المعوقات بهدف إدماجهن في المجتمع وحماية وتعزيز ما لهن من حقوق الإنسان (انظر قرار الجمعية العامة 56/115).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد