ويكيبيديا

    "والنساء من جميع الأعمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des femmes de tous âges
        
    • et les femmes de tous âges
        
    • et femmes de tous âges
        
    • et aux femmes de tout âge
        
    • et des femmes de tout âge
        
    Les recommandations ci-après sont essentielles pour promouvoir l'éducation et la santé mentale et accroître le bien-être des filles et des femmes de tous âges. UN والتوصيات التالية أساسية لتعزيز التعليم والصحة العقلية وزيادة رفاه الفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    :: Élimination de la violence à l'égard des filles et des femmes de tous âges au moyen d'investissements dans des stratégies de prévention, de protection et de sensibilisation; UN :: القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار من خلال الاستثمار في الوقاية والحماية والاستراتيجيات الترويجية
    La promotion de l'égalité entre les sexes au bénéfice des filles et des femmes de tous âges constitue l'une de nos priorités. UN ويشكل تعزيز المساواة بين الجنسين لصالح الفتيات والنساء من جميع الأعمار إحدى أولوياتنا.
    :: Le programme de développement durable pour l'après-2015 doit être axé sur les droits de l'homme pour les filles et les femmes de tous âges. UN :: يتعين أن يتمحور إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 حول حقوق الإنسان الواجبة للفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    :: Le cadre devrait inclure l'objectif de protection sociale universelle et de travail décent pour les filles et les femmes de tous âges. UN :: وينبغي أن يتضمن الإطار هدفا يرمي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة والعمل اللائق للفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    Bien que le Gouvernement ait pris de modestes mesures pour mieux lutter contre la violence au sein de la famille, en dispensant notamment une formation à la police et en affectant des travailleurs sociaux dans certains endroits, ces interventions sont restées limitées et les filles et femmes de tous âges continuent de subir des mauvais traitements. UN وبالرغم من أن الحكومة قد اتخذت خطوات متواضعة لتحسين الاستجابة الرسمية للعنف المنـزلي، منها إجراء بعض التدريب للشرطة، وتوفير اخصائي اجتماعي في بعض الأماكن فقد كانت التغطية محدودة وما زالت الفتيات والنساء من جميع الأعمار عرضة للاعتداء.
    f) Créer dans les écoles, dans les entreprises et dans les communautés des programmes offrant aux petites filles et aux femmes de tout âge des possibilités de sport, de culture physique et de loisirs égales à celles qui sont offertes aux hommes et aux garçons; UN )و( وضع ودعم برامج في النظام التعليمي، وفي مكان العمل، وفي المجتمع المحلي ﻹتاحة الفرص للبنات والنساء من جميع اﻷعمار لممارسة الرياضة واﻷنشطة البدنية والترويحية مثلما هي متاحة للرجال والبنين؛
    Dans les zones urbaines comme dans les zones rurales, la dégradation de l'environnement a des répercussions négatives sur la santé, le bien-être et la qualité de la vie de l'ensemble de la population, notamment des filles et des femmes de tout âge. UN فتدهور البيئة، في المناطق الحضرية والريفية على السواء، له آثار سلبية على الصحة والسلامة ونوعية الحياة للسكان عامة، والبنات والنساء من جميع اﻷعمار بصفة خاصة.
    Tous les objectifs doivent prendre en compte les droits des filles et des femmes de tous âges et à tous les stades de leur vie. UN ويجب أن يُراعَى في جميع الأهداف والأرقام المستهدفة لتلك الأهداف حقوق الفتيات والنساء من جميع الأعمار على مدار جميع مراحل حياتهن.
    Le Conseil de sécurité a reconnu le rôle important que jouait UNIFEM en mettant en relief les besoins des filles et des femmes de tous âges touchées par des conflits armés, ainsi que ses contributions aux actions visant à promouvoir le rôle des femmes dans les questions relatives à l'égalité des sexes, le règlement de conflits et la consolidation de la paix. UN وقد سلم مجلس الأمن بالدور الهام الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في توجيه الانتباه إلى احتياجات الفتيات والنساء من جميع الأعمار المتأثرات بالصراع المسلح، فضلا عن مساهمات الصندوق في تعزيز دور المرأة في التركيز على القضايا الجنسانية في سياق إيجاد الحلول لفض الصراعات وإقرار السلام.
    À l'alinéa l) du paragraphe 47 (paragraphe 48 selon la nouvelle numérotation), il est demandé à tous les États de concevoir des programmes éducatifs et des supports pédagogiques, notamment des programmes d'éducation sexuelle détaillés afin, entre autres, de faire évoluer les modes de comportements sociaux et culturels des hommes et des femmes de tous âges. UN فالنص الوارد في الفقرة 47 (ل) (الفقرة الجديدة 48 (ل)) يدعو الدول إلى وضع برامج تعليمية ومواد دراسية، تشمل برنامجا تثقيفيا شاملا وقائما على الأدلة بشأن الوظائف الجنسية البشرية، من أجل القيام، ضمن جملة أمور، بتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجال والنساء من جميع الأعمار.
    :: Reconnaître l'âge comme une des questions multidisciplinaires devant être prises en compte dans tous les objectifs visant à aider les filles et les femmes de tous âges; UN :: الإقرار بالعمر باعتباره واحدة من المسائل الشاملة التي يتعين مراعاتها في شتى الأهداف والأرقام المستهدفة المحددة للفتيات والنساء من جميع الأعمار
    :: Améliorer la santé en se penchant sur la question de la couverture de soins de santé universelle, de son accès et de son caractère abordable et alléger le fardeau des maladies non transmissibles chez les filles et les femmes de tous âges; UN :: تحسين الصحة بمعالجة توفير غطاء الرعاية الصحية الشاملة، وإمكانية الحصول على تلك الرعاية بكلفة معقولة، ومعالجة عبء الأمراض غير المعدية التي تصاب بها الفتيات والنساء من جميع الأعمار
    Les initiatives prises visent les communautés rurales dans leur ensemble, c'est-à-dire les hommes et les femmes de tous âges et de toutes capacités, mais elles ont nécessairement eu un impact très positif sur la situation des femmes. UN وتوجه التنمية إلى المجتمع المحلي ككل، وتتيح فرصا متساوية للرجال والنساء من جميع الأعمار والقدرات، وإن كانت أدت إلى تحسين وضع المرأة الريفية بالضرورة.
    Les données doivent être dégroupées afin de montrer les effets des politiques et des budgets - notamment ceux visant à garantir un revenu régulier, l'éducation, un travail décent, une protection contre les conflits et les crises humanitaires et un environnement encourageant et sûr - sur les filles et les femmes de tous âges au cours de la vie. UN ويجب أن تكون البيانات مصنفة حسب العمر كي تُظهر الكيفية التي تخدم بها السياسات والميزانيات مصالح الفتيات والنساء من جميع الأعمار على مدار حياتهن، بما يشمل السياسات والميزانيات التي تكفل الدخل المنتظم، والتعليم، والعمل اللائق، والحماية في حالات النزاع والأزمات الإنسانية، والبيئة الداعمة والآمنة.
    Le fait de ne pas prendre en compte le vieillissement de la population mondiale dans les objectifs du Millénaire pour le développement a limité la capacité de ces derniers de garantir que les filles et les femmes de tous âges profitent d'initiatives visant à atteindre les objectifs en matière d'égalité entre les sexes et dans les autres domaines de développement. UN إن عدم أخذ الشيخوخة العالمية في الاعتبار في الأهداف الإنمائية للألفية يحد من قدرتها على كفالة استفادة البنات والنساء من جميع الأعمار من المبادرات الرامية إلى بلوغ الهدفين المتعلقين بالمساواة بين الجنسين والأهداف المتعلقة بمجالات التنمية الأخرى.
    Il est essentiel que ces obstacles et défis soient reconnus et pris en compte, non seulement dans la phase finale de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement actuels, mais aussi dans la planification du programme de développement durable pour l'après-2015 afin de s'assurer qu'il promeut activement les droits de la femme et l'égalité des sexes pour les filles et les femmes de tous âges. UN ومن الضروري الاعتراف بهذه العقبات والتحديات وأخذها في الاعتبار، ليس فقط في المراحل النهائية من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الحالية ولكن أيضا في التخطيط لخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، وذلك لكفالة أن تعزز تلك الخطة فعلياً حقوق المرأة وتحقق المساواة بين الجنسين للفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    30. Considérées globalement, les réalisations de ces dernières décennies montraient que les progrès accomplis pour surmonter les obstacles qui empêchaient des hommes et femmes de tous âges, classes sociales, races et nationalités de vivre ensemble dans la dignité étaient directement subordonnés à la capacité du Gouvernement et de la société de mener une action énergique pour protéger et promouvoir les droits fondamentaux. UN 30- وتبيِّن الإنجازات التي تحققت خلال العقود القليلة الماضية مجتمعةً أن إحراز أي تقدم في تجاوز العقبات التي تمنع الرجال والنساء من جميع الأعمار والطبقات الاجتماعية والأعراق والجنسيات من العيش معاً بكرامة يتوقَّف بشكل مباشر على تعهد الحكومة والمجتمع بحماية وتعزيز الحقوق الأساسية على نحو فعال.
    f) Créer dans les écoles, dans les entreprises et dans les communautés des programmes offrant aux petites filles et aux femmes de tout âge des possibilités de sport, de culture physique et de loisirs égales à celles qui sont offertes aux hommes et aux garçons; UN )و( وضع ودعم برامج في النظام التعليمي، وفي مكان العمل، وفي المجتمع المحلي ﻹتاحة الفرص للبنات والنساء من جميع اﻷعمار لممارسة الرياضة واﻷنشطة البدنية والترويحية مثلما هي متاحة للرجال والبنين؛
    Dans les zones urbaines comme dans les zones rurales, la dégradation de l'environnement a des répercussions négatives sur la santé, le bien-être et la qualité de la vie de l'ensemble de la population, notamment des filles et des femmes de tout âge. UN فتدهور البيئة، في المناطق الحضرية والريفية على السواء، له آثار سلبية على الصحة والسلامة ونوعية الحياة للسكان عامة، والبنات والنساء من جميع اﻷعمار بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد