L'activité politique et l'activité économique doivent concourir à favoriser la paix en Afghanistan. | UN | وهم يرون أن النشاط السياسي والنشاط الاقتصادي يجب أن يتضافرا في أفغانستان بأشكال تشجع السلم. |
Le sport et l'activité physique font partie intégrante d'un mode de vie en bonne santé. | UN | الرياضة والنشاط البدني هي أجزاء لا تتجزّأ من أنماط الحياة الصحية. |
L'Etat défend le prestige de la profession enseignante et de l'activité universitaire et, à cette fin, offre des avantages fiscaux. | UN | وتنهض الدولة بسمعة مهنة التعليم والنشاط الأكاديمي وتقدم تنازلات ضريبية في هذا المجال. |
Dépenses nationales de la culture, des loisirs et des sports, et financement par secteur, type de dépense, et activité | UN | النفقات الوطنية على الثقافة والترفيه والألعاب الرياضية وتمويلها حسب القطاع ونوع الإنفاق والنشاط القطاع التنفيذي |
ii) Adapte le programme de mesure des courants à la topographie et à l'activité hydrodynamique régionale dans la partie supérieure de la colonne d'eau et à la surface de l'océan; | UN | `2 ' تكييف برنامج القياس الحالي مع التضاريس والنشاط الإقليمي للقوى المائية في عمود طبقة المياه العليا وعلى سطح البحر؛ |
L'économie du Kenya repose essentiellement sur l'agriculture, principale source de moyens de subsistance et d'activité économique de la population rurale. | UN | والزراعة هي عماد الاقتصاد في كينيا والمصدر الرئيسي للرزق والنشاط الاقتصادي لسكان الريف. |
Plus cette déshumanisation devient normale et plus elle devient acceptable pour la société, plus l'exploitation sexuelle et les activités criminelles sont tolérées. | UN | وكلما أصبح هذا التجريد من الإنسانية أمرا عاديا مقبولا لدى المجتمع، كلما سُمح بزيادة الاستغلال الجنسي والنشاط الإجرامي. |
Les progrès ont hélas été entravés par la persistance de violences et des activités d'obstruction de certains chefs de groupes armés. | UN | ولسوء الطالع أدى العنف المتواصل والنشاط المعوق الذي يمارسه زعماء الجماعات المسلحة إلى عرقلة التقدم. |
Élaboration d'une méthode d'allocation associant le financement aux facteurs de coût et aux activités prévues. | UN | وتطوير منهجية التخصيص لربط التمويل بمحددات التكلفة والنشاط المخطط القيام به. |
Bien entendu, le rôle et la responsabilité du Secrétaire général porteraient alors davantage sur des moyens améliorés de rétablissement de la paix et sur l'activité diplomatique. | UN | وبالطبع، سيتحول دور اﻷمين العام ومسؤوليته نحو صنع السلام والنشاط الدبلوماسي المعززين. |
Cette évolution se traduit habituellement par une fuite des postes à l'étranger, altérant ainsi l'emploi et l'activité économique. | UN | وعادة ما يُسفر هذا عن انتقال الوظائف إلى الخارج، مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي. |
Cette pratique, qui entraîne généralement une délocalisation des emplois à l'étranger, a des répercussions sur l'emploi et l'activité économique des pays concernés. | UN | وغالبا ما ينتج عن ذلك نقل وظائف إلى الخارج، وهو مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي على النطاق المحلي. |
De nombreux pays ont déjà annoncé des plans de relance pour réactiver le crédit, la consommation et l'activité économique. | UN | وأعلنت بلدان كثيرة بالفعل عن خطط حفز اقتصادي لإعادة تنشيط الائتمان والاستهلاك والنشاط الاقتصادي. |
Les effets sur l'infrastructure et l'activité économique ont été des plus désastreux pour les localités touchées. | UN | ولكن الضرر الأكبر الذي لحق بالمجتمعات المحلية المتضررة هو ما حاق بالبنية التحتية والنشاط الاقتصادي من جراء السيول. |
L'accroissement des revenus, du degré d'instruction et de l'activité touristique a concouru à enrichir la palette des goûts du consommateur et à populariser de tels produits. | UN | وساهمت الزيادة في الإيرادات، وفي مستويات التعليم والنشاط السياحي في توسيع نطاق أذواق المستهلكين لقبول تلك المنتجات. |
Les femmes ont des droits égaux aux hommes dans tous les domaines de la vie et de l'activité publique. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل في جميع نواحي الحياة والنشاط العام. |
Il a indiqué quels étaient les sources et les consommateurs de mercure dans le monde, par région géographique et activité, soulignant l'importance relative de chacune. | UN | وأوضح مصادر الزئبق ومستهلكيه في كافة أنحاء العالم بحسب الإقليم الجغرافي والنشاط مبيناً الأهمية النسبية لكل منها. |
Il a indiqué quels étaient les sources et les consommateurs de mercure dans le monde, par région géographique et activité, soulignant l'importance relative de chacune. | UN | وأوضح مصادر الزئبق ومستهلكيه في كافة أنحاء العالم بحسب الإقليم الجغرافي والنشاط مبيناً الأهمية النسبية لكل منها. |
En ce qui concerne l'article 11 de la Convention, le rapport ne donne pas de tableau complet de la participation des femmes à l'emploi et à l'activité économique. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي. |
Promotion de l'exercice de la liberté de recherche scientifique et d'activité créatrice, y compris la création de toutes les conditions et moyens nécessaires à ces activités de recherche et de création | UN | تعزيز التمتع بحرية البحث العلمي والنشاط الإبداعي، بما في ذلك إيجاد جميع الظروف والمرافق اللازمة لمثل هذه الأنشطة |
:: Campagne d'information et de sensibilisation sur la valeur et l'importance des fonds océaniques et les activités qui y sont menées; | UN | :: الدعاية وتوعية الجمهور بقيمة وأهمية المحيطات العميقة والنشاط المتصل بها؛ |
Liberté de la recherche scientifique et des activités créatrices | UN | حرية إجراء البحث العلمي والنشاط الإبداعي |
En outre, en vertu du paragraphe 3 de ce même article, les États parties au Pacte s'engagent à respecter la liberté indispensable à la recherche scientifique et aux activités créatrices. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتعهد الدول الأطراف في العهد، بموجب الفقرة 3 من المادة 15 منه، باحترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط الإبداعي. |
:: De nombreux orateurs ont noté l'importance d'une société civile dynamique et active et la nécessité d'un appui des gouvernements aux divers éléments qui la composent. | UN | :: أشار متحدثون كثيرون إلى أهمية إقامة مجتمع مدني يتسم بالحيوية والنشاط وضرورة تقديم دعم حكومي إلى عناصره المختلفة. |
L'accent est mis sur la toxicomanie, l'hygiène sexuelle, le régime alimentaire et l'exercice physique, la violence et le suicide. | UN | وهو يركز على إدمان المخدرات، والصحة الجنسية، والحمية، والنشاط البدني والعنف والانتحار. |