ويكيبيديا

    "والنضج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de maturité
        
    • et la maturité
        
    • et de la maturité
        
    • la maturité et
        
    Dans sa manière d'aborder la Convention, la communauté internationale a fait preuve de diligence et de maturité. UN ويظهر طابع الاستعجال والنضج في نهج المجتمع الدولي إزاء الاتفاقية.
    D'après les données disponibles, tout porte à croire que les activités de maintien de la paix de l'Organisation vont connaître, du moins provisoirement, une période de stabilité et de maturité. UN وتدل البيانات على أن أنشطة المنظمة المتعلقة بحفظ السلام آخذة في الدخول في فترة مؤقتة من الاستقرار والنضج.
    Nous espérons que ceux qui sont le plus directement concernés feront preuve de courage et de maturité et participeront sincèrement à un dialogue de fond. UN ونرجو أن يبدي من يعنيهم الأمر مباشرة الشجاعة والنضج الكافيين للدخول في حوار مجدٍ بشكل جدي.
    L'amour de l'humanité et la maturité de la société exigent que nous continuions d'encourager et de soutenir le mouvement des volontaires. UN إن حب البشرية والنضج المجتمعي يتطلبان مواصلة تشجيع العمل التطوعي ومؤازرته.
    Vous êtes entré dans cette équipe avec vos tripes, mais c'est la patience et la maturité qui te permettra d'y appartenir. Open Subtitles اصبحت في هذه الفرقه كشجاع ولكن من الصبر والنضج ما حصل انك انتميت
    Elle s'est en outre félicitée du système de la zakat et de la maturité politique dont avait fait preuve le Gouvernement à propos du Darfour qui avait rendu possible l'émergence d'une nouvelle situation au Sud-Soudan. UN ورحبت أيضاً بنظام الزكاة والنضج السياسي للحكومة بشأن دارفور، وبالوضع الجديد في جنوب السودان.
    Des millions d'adolescents sont exposés à des risques et vulnérables à l'infection par le VIH avec l'approche de l'âge adulte et de la maturité sexuelle. UN وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي.
    Et pour m'assurer que ça n'arrivera plus jamais, j'avais besoin d'ingérer un peu de chance... et de maturité. Open Subtitles ولضمان عدم حدوث ذلك مجدداً ..احتاج تناول بعض الحظ السعيد والنضج
    Il s'agit d'une de ses dernières œuvres, pleine de confiance et de maturité. Open Subtitles هذه اللوحة بالذات لديردون كانت آخر اعماله عمل يجمع بين الثقة والنضج
    À l'issue de la deuxième année, les jeunes qui parviennent à un certain niveau de préparation et de maturité doivent présenter un examen d'État pour obtenir un certificat d'aptitude professionnelle reconnu par le Gouvernement zambien. UN 8 - وفي نهاية السنة الثانية، يتعين على الصغار الذين يصلون إلى مستوى معيّن من الإعداد والنضج أن يخضعوا لامتحان يحصلون على إثره على شهادة في الكفاءة المهنية معترف بها من حكومة زامبيا.
    Mais nous avons besoin d'autorité, d'expèrience et de maturité. Open Subtitles ولكن نحن بحاجة السلطة الخبرة , والنضج
    Ca représente l'energie féminine de paix et de maturité. Oh,Peg t'as donné ça? Open Subtitles وهي تمثل الطاقة الانثوية للسلام والنضج وهل "بيق" هي التي وهبتكِ اياها ؟
    10. Les critères d'âge et de maturité peuvent être évalués lorsqu'un enfant est entendu à titre individuel et, également, lorsqu'un groupe d'enfants choisit d'exprimer ses opinions. UN 10- يمكن تقييم شرطي السن والنضج عند الاستماع إلى كل طفل وأيضاً عند الاستماع إلى مجموعة من الأطفال عندما تختار الإعراب عن آرائها.
    10. Les critères d'âge et de maturité peuvent être évalués lorsqu'un enfant est entendu à titre individuel et, également, lorsqu'un groupe d'enfants choisit d'exprimer ses opinions. UN 10- يمكن تقييم شرطي السن والنضج عند الاستماع إلى كل طفل وأيضاً عند الاستماع إلى مجموعة من الأطفال عندما تختار الإعراب عن آرائها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues afin que les conseils et traitements médicaux restent confidentiels lorsque les enfants ont l'âge et la maturité voulus, conformément aux articles 12 et 16 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتأمين المحافظة على سرية المشورة الطبية والعلاج للأطفال ذوي السن والنضج المناسبين، وفقاً للمادتين 12 و16 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues afin que les conseils et traitements médicaux restent confidentiels lorsque les enfants ont l'âge et la maturité voulus, conformément aux articles 12 et 16 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتأمين المحافظة على سرية المشورة الطبية والعلاج للأطفال ذوي السن والنضج المناسبين، وفقاً للمادتين 12 و16 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues afin que les conseils et traitements médicaux restent confidentiels lorsque les enfants ont l'âge et la maturité voulus, conformément aux articles 12 et 16 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتأمين المحافظة على سرية المشورة الطبية والعلاج للأطفال ذوي السن والنضج المناسبين، وفقاً للمادتين 12 و16 من الاتفاقية.
    Il a été noté, par exemple, que les biotechnologies recouvrent un large éventail de techniques extrêmement différentes du point de vue de la complexité et de la maturité techniques. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن التكنولوجيا الأحيائية تحوي طائفة عريضة من التقنيات التي تتنوع بشكل واسع من حيث التعقيد التكنولوجي والنضج.
    L'appui du FEM a été relativement uniforme dans l'ensemble des secteurs, exception faite de la sylviculture, pour laquelle le Fonds a pris très peu d'engagements financiers, et à tous les stades du déploiement, de la diffusion et de la maturité commerciale. UN وكان دعم المرفق متجانساً نسبياً في كل القطاعات، باستثناء قطاع الغابات حيث التزم المرفق بتمويل ضئيل جداً، وفي مراحل الوزع والنشر والنضج التجاري.
    13. Sur la question des châtiments corporels, la délégation a indiqué que SaintKittsetNevis adhérait à l'idée que la discipline dans une société faisait partie intégrante du développement du sens des responsabilités et de la maturité. UN 13- وفيما يتعلق بالعقاب البدني، أشار الوفد إلى أن سانت كيتس ونيفس تتفق مع الرأي القائل بأن الانضباط في المجتمع جانب أساسي من جوانب تنمية حس المسؤولية والنضج.
    ii) Dans le cas d’un mineur, et prenant en considération l’âge, la maturité et les opinions dudit mineur, la présence, pendant la déposition, d’un psychologue, d’un membre de la famille ou d’un représentant autorisé. UN ' ٢ ' عندما يتعلق اﻷمر بقاصر، ومع مراعاة السن، والنضج وآراء القاصر، تواجد طبيب نفساني أو أحد أفراد أسرة القاصر أو ممثله القانوني خلال اﻹدلاء باﻹفادة. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد