ويكيبيديا

    "والنظام الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'ordre social
        
    • et le système social
        
    • et de l'ordre social
        
    • le régime social
        
    Tous ces éléments sont autant de facteurs qui sont essentiels pour assurer la stabilité politique et l'ordre social. UN وهذه كلها عوامل أساسية في كفالة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي.
    Plus important encore, la stabilité politique et l'ordre social dans le pays sont solidement garantis. UN واﻷهم من ذلك كله أن الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي في البلد أصبحا مضمونين اﻵن على أساس متين.
    Ce faisant, il maintient la stabilité politique et l'ordre social en prévenant toutes les formes de discrimination et de classification sociale résultant de différentes croyances et religions. UN وفي الوقت نفسه، تصون الحكومة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي من خلال منع جميع أشكال التمييز الناشئة عن التصنيف الاجتماعي بناء على المعتقدات والأديان المختلفة.
    La délégation de la République ne voit pas la nécessité de plaider auprès de qui que ce soit pour qu'il vienne constater la réalité de la situation dans le pays, où les politiques en vigueur et le système social sont conçus pour le peuple et garantissent leurs droits. UN ولا يرى وفده حاجة لمناشدة أي شخص أن يتعرف على واقع بلده، حيث تعمل السياسة والنظام الاجتماعي لصالح الشعب وكفالة حقوقه.
    L'objectif était de dénigrer le pays et, à terme, d'éliminer l'idéologie et le système social choisis par sa population. UN وأشار إلى أن الغاية من مهمة اللجنة تشويه سمعة البلد، وفي نهاية المطاف القضاء على الإيديولوجية والنظام الاجتماعي اللذين اختارهما سكانه.
    Dès l'aube de l'histoire, la religion joue un rôle fondamental dans la formation de la pensée, de la culture, de l'éthique et de l'ordre social. UN وما برح الدين منذ فجر التاريخ يقوم بالدور الرئيسي في تنمية الفكر والثقافة والأخلاق والنظام الاجتماعي.
    Ces dernières années, le Viet Nam a affiché une stabilité politique et maintenu la sécurité et l'ordre social. UN 10 - تمتعت فييت نام في السنوات الأخيرة باستقرار سياسي في الوقت الذي تم فيه ضمان الأمن والنظام الاجتماعي.
    Le facteur décisif qui a permis d'instaurer un environnement propice au développement socioéconomique en République démocratique populaire lao est la stabilité politique et l'ordre social qui règnent dans notre pays depuis trois décennies. UN أما العامل الحاسم في تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيتمثل في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي اللذين تمتعت بهما دولتنا طيلة العقود الثلاثة الماضية.
    Nous sommes ainsi convaincus que la loi et l'ordre social doivent faire coexister de façon harmonieuse l'attachement aux droits et aux libertés et la compréhension des principes moraux qui sont à la base de la vie en collectivité. UN ومن أجل هذا فإننا مقتنعون بأن القانون والنظام الاجتماعي ينبغي أن يسعيا إلى الجمع في تناسق مثمر بين الالتزام بالحقوق والحريات وبين الوعي بالمبادئ الأخلاقية التي هي قوام الحياة الإنسانية.
    Il dispose également que tout citoyen peut participer à des organisations de masse à des fins d'entraide et pour protéger les réalisations nationales et l'ordre social. UN وتنص المادة كذلك على جواز مشاركة المواطنين الخمير في المنظمات الكبرى للاستفادة المتبادلة وحماية الإنجازات الوطنية والنظام الاجتماعي.
    Le droit que possède le pouvoir souverain de maintenir la paix, la sécurité et l'ordre social grâce à un système juridique conforme aux intérêts de la société doit être prioritaire, encore ce droit doit-il s'appliquer de façon impartiale à toutes les religions et à tous les groupes. UN ومع أن هذا الحق ينبغي أن يطبق دون تحيز على جميع الديانات والجماعات، ينبغي أن تكون اﻷولوية لحق السلطة السيادية في حفظ السلام واﻷمن والنظام الاجتماعي من خلال نظام قانوني يراعي المصالح اﻷوسع مدى للمجتمع.
    Grâce à cette politique qu'elle a adoptée face aux défis extérieurs, au cours des dernières décennies la République démocratique populaire lao a réussi à maintenir sa stabilité politique et l'ordre social, posant ainsi les fondements solides d'un développement économique et d'un progrès social qui s'inscrivent dans la durée. UN وبانتهاج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هذه السياسة في ردنا على التحديات الخارجية، ما فتئت على مر العقود الماضية تتمسك بشدة بالاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي وتحافظ عليهما، واضعة بذلك أساساً صلباً لاستمرار التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Ils peuvent participer à des organisations de masse destinées à s'entraider et à protéger les réalisations nationales et l'ordre social. UN ويجوز للمواطنين الخمير المشاركة في المنظمات الجماهيرية لتحقيق المنفعة المزدوجة المتمثلة في حماية المنجزات الوطنية والنظام الاجتماعي " .
    15. La désertification, due à une mauvaise gestion des terres, progresse lentement par l'interaction entre l'écosystème naturel et le système social humain. UN 15- ويتطور التصحر نتيجة سوء إدارة الأرض وعبر تفاعل النظام الإيكولوجي الطبيعي والنظام الاجتماعي البشري.
    L'adoption d'un projet de résolution sous la contrainte montre clairement que le prétendu dialogue sur les droits de l'homme pour lequel plaide l'Union européenne n'a pour objet que des desseins politiques funestes, à savoir éliminer l'idéologie et le système social de la République populaire démocratique de Corée. UN ويظهر الاعتماد القسري لمشروع القرار بوضوح أن ما يسمى الحوار حول حقوق الإنسان التي ينادي به الاتحاد الأوروبي، لم يكن يرمي إلا لتحقيق أهداف سياسية خبيثة تهدف إلى القضاء على الأيديولوجية والنظام الاجتماعي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le véritable objectif de cette < < résolution > > , visé secrètement par les ÉtatsUnis, le Japon et l'Union européenne, était de prendre les droits de l'homme comme prétexte pour éliminer l'État et le système social de la République populaire démocratique de Corée. UN إن الهدف الحقيقي الكامن وراء هذا " القرار " الذي تسعى الولايات المتحدة إلى تحقيقه بالتآمر مع اليابان والاتحاد الأوروبي، هو استخدام حقوق الإنسان كوسيلة في مسعاها الرامي إلى القضاء على الدولة والنظام الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'enquête pénale a révélé qu'entre décembre 2005 et mai 2006, M. Gao s'était livré à des activités illégales visant à diffamer la puissance publique et le système social et à inciter à la subversion contre le gouvernement légalement au pouvoir. UN وكشف التحقيق الجنائي تورط السيد غاو، في أنشطة إجرامية خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى أيار/مايو 2006، للتشهير بسلطة الدولة والنظام الاجتماعي والتحريض على الإطاحة بالحكومة المؤسسة بحكم القانون.
    h) La relation fonctionnelle entre la gestion traditionnelle durable de l'environnement et le système social, culturel et spirituel de la population locale dans le cadre de la gestion des ressources naturelles. UN (ح) العلاقة الوظيفية بين الإدارة التقليدية المستدامة للبيئة والنظام الاجتماعي والثقافي والروحي للسكان المحليين في إطار إدارة الموارد الطبيعية.
    Depuis ce temps-là on cherche à nous imposer des situations absurdes, et nous sommes en butte à des avocasseries qui sont sans précédent dans les annales du droit et de l'ordre social. UN ولهذا السبب نواجه اليوم السخافات والحجج المتشددة في التمسك بالنص القانوني التي لم يسبق لها مثيل في سجلات تاريخ القانون والنظام الاجتماعي.
    C'est le cas par exemple des petits pays insulaires où l'érosion des ressources naturelles peut aboutir à la dégradation de l'écosystème récifal et, au-delà d'un certain seuil, à la détérioration des possibilités de développement, des capacités biologiques et de l'ordre social. UN وهذا القول يصدق تماما، على سبيل المثال، بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة، حيث قد يؤدي تآكل الموارد الطبيعية إلى تدهو النظم اﻹيكولوجية للحيد البحري، كما قد يؤدي إذا ما تجاوز عتبة معينة إلى انهيار فرص التنمية وسبل دعم الحياة والنظام الاجتماعي أيضا.
    La solidité de la stabilité politique et de l'ordre social en République démocratique populaire lao a créé des conditions favorables au développement économique national. UN وقد هيأ الاستقرار السياسي المتين والنظام الاجتماعي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أوضاعا مواتية للتنمية الاقتصادية الوطنية.
    le régime social et juridique de retraite délimité seulement par l'âge chronologique provient de ces perceptions négatives et, à son tour, il les renforce. UN والنظام الاجتماعي والقانوني للتقاعد المصنف طبقاً لفئات السنين العمرية فقط يستند إلى هذه التصورات السلبية، وبالتالي يعززها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد