Une meilleure coordination entre les institutions spécialisées et le système financier international est importante pour les pays les moins avancés. | UN | وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Il importe d'assurer la cohérence entre le régime d'investissement international et le système financier international. | UN | ومن المهم كفالة الاتساق بين النظام الاستثماري الدولي والنظام المالي الدولي. |
L'ouverture au commerce et le système financier international ont exposé le Bangladesh à une concurrence féroce. | UN | والانفتاح إزاء التجارة والنظام المالي الدولي قد عرّضا بنغلاديش لبيئة تنافسية شرسة. |
Le rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la Conférence sur le financement du développement, par exemple, pourrait traiter des questions relatives au commerce, à la dette et au système financier international, actuellement abordées dans d'autres rapports. | UN | ويمكن لتقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مثلاً، أن يتناول قضايا التجارة والدين والنظام المالي الدولي التي يتم حالياً معالجتها في تقارير أخرى. |
À mesure que leur économie s'intègre dans l'économie mondiale, les pays en transition s'exposent aux fluctuations et aux incertitudes de l'économie de marché et du système financier international. | UN | وقال إن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، إذ تندمج في الاقتصاد العالمي، ستكون معرضة للتقلبات وسرعة التأثر في الاقتصاد السوقي والنظام المالي الدولي. |
Les réformes allaient dans le bon sens, mais elles devaient être perfectionnées et le système financier international restait vulnérable. | UN | وقد اتخذت الإصلاحات الاتجاه الصحيح، غير أنها بحاجة إلى الصقل، والنظام المالي الدولي لا يزال غير محصن. |
De nombreux participants ont estimé que la position adoptée par le Comité monétaire et financier international du FMI quant à la direction dans laquelle le FMI et le système financier international devraient évoluer, méritait un appui sans réserve. | UN | ووفقا لما رآه مشاركون عديدون، فإن وجهات نظر اللجنة النقدية والمالية الدولية التابعة لصندوق النقد الدولي عن المسارات التي يجب أن يتطور نحوها صندوق النقد الدولي والنظام المالي الدولي جديرة بالتأييد الكامل. |
De nombreux participants ont estimé que la position adoptée par le Comité monétaire et financier international du FMI quant à la direction dans laquelle le FMI et le système financier international devraient évoluer, méritait un appui sans réserve. | UN | ووفقا لما رآه مشاركون عديدون، فإن وجهات نظر اللجنة النقدية والمالية الدولية التابعة لصندوق النقد الدولي عن المسارات التي يجب أن يتطور نحوها صندوق النقد الدولي والنظام المالي الدولي جديرة بالتأييد الكامل. |
De nombreux participants ont estimé que la position adoptée par le Comité monétaire et financier international du FMI quant à la direction dans laquelle le FMI et le système financier international devraient évoluer, méritait un appui sans réserve. | UN | ووفقا لما رآه مشاركون عديدون، فإن وجهات نظر اللجنة النقدية والمالية الدولية التابعة لصندوق النقد الدولي عن المسارات التي يجب أن يتطور نحوها صندوق النقد الدولي والنظام المالي الدولي جديرة بالتأييد الكامل. |
Pendant toute cette décennie, les pays développés et en développement se sont acheminés vers un consensus auquel ils sont parfois arrivés dans des conditions de respect mutuel, mais qui d'autres fois a résulté des pressions exercées par les pays développés et le système financier international. | UN | وخلال العقد بأكمله سارت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية نحو توافق الآراء، الذي تم التوصل إليه أحيانا في ظروف يسودها الاحترام المتبادل، وأحيانا أخرى كنتيجة للضغط الذي مارسته البلدان المتقدمة النمو والنظام المالي الدولي. |
Le programme de développement pour l'après-2015 doit veiller à ce que les politiques macroéconomiques et le système financier international soient conçus de manière à permettre la promotion de la femme dans tous les domaines, et sa participation directe, notamment dans les zones de conflit et dans les processus de consolidation de la paix. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعمل السياسات الاقتصادية الكلية والنظام المالي الدولي لصالح النهوض بالمرأة بشكل شامل، بما يشمل إشراكها، بموافقة مباشرة منها، في مناطق النزاع وعلى مدار عمليات بناء السلام. |
Les débats qui pourront avoir lieu sur un tel projet de résolution devraient tenir compte des discussions concernant déjà ce que l'on appelle l'< < ensemble macroéconomique > > - et qui recouvre notamment la dette extérieure, le commerce et le système financier international; et il faudra également prendre en considération les conclusions du prochain Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | وذكر أن المناقشات المتعلقة بمثل هذا القرار ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المناقشات ذات الصلة التي جرت في " مجموعة الاقتصاد الكلي " ، وخاصة فيما يتعلق بموضوعات الدين الخارجي والتجارة والنظام المالي الدولي ونتيجة الحوار الرفيع المستوى القادم بشأن التمويل من أجل التنمية. |
L'orateur exhorte la communauté des donateurs à accroître les crédits consentis à la CNUCED pour permettre à celle-ci d'améliorer son aide aux pays en développement et de trouver les moyens de faciliter une plus grande cohérence entre le système commercial multilatéral et le système financier international. | UN | 79 - وحثّ مجتمع المانحين على زيادة التمويل المقدَّم من الأونكتاد وهو ما سوف يمكنه من زيادة المساعدة للبلدان النامية والبحث عن طرق لتحقيق مزيد من الترابط بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظام المالي الدولي. |
L'Assemblée générale a fait avancer la stratégie d'intégration de la dimension femmes dans un certain nombre de domaines, notamment la coopération face au problème mondial de la drogue, l'assistance aux réfugiés, les catastrophes naturelles, la réduction des risques de catastrophe, et le système financier international et le développement. | UN | 18 - وقد دفعت الجمعية العامة استراتيجية مراعاة تعميم المنظور الجنساني قدما في عدد من المجالات الأخرى التي تشمل التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وتقديم المساعدة للاجئين، ومواجهة الكوارث الطبيعية والحد من مخاطر الكوارث، والنظام المالي الدولي والتنمية(9). |
Comme l'ont toujours soutenu les pays en développement de la deuxième commission, l'Assemblée générale pourrait donner un caractère humain à la mondialisation et au système financier international. | UN | وكما ارتأت دائما البلدان النامية في اللجنة الثانية فإن الجمعية العامة يمكنها أن تضع وجها إنسانيا على العولمة والنظام المالي الدولي. |
78. L'ouverture au commerce et au système financier international a eu pour effet d'intensifier la concurrence et d'accroître la vulnérabilité aux chocs extérieurs, ce qui s'est traduit pour certains pays par la nécessité d'apporter de douloureux ajustements aux économies nationales. | UN | 78- ومضى يقول إن الانفتاح على التجارة والنظام المالي الدولي قد زاد من التعرض للمنافسة والصدمات الخارجية، الأمر الذي أدى إلى تعديلات مؤلمة في الاقتصادات الداخلية. |
Groupe des 77 (sur les projets de résolution relatifs à la crise de la dette extérieure et développement; et au système financier international et développement) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن مشروعي القرارين المتعلقين بأزمة الديون الخارجية والتنمية؛ والنظام المالي الدولي والتنمية) |
Cette résolution devrait tenir compte des débats pertinents relatifs au domaine macroéconomique, en particulier de la dette extérieure, du commerce et du système financier international. | UN | وينبغي لمثل هذا القرار أن يضع في اعتباره المناقشات ذات الصلة في " مجموعة الاقتصاد الكلي " ، وخاصة بشأن الدين الخارجي، والتجارة، والنظام المالي الدولي. |
Le bon fonctionnement de l'économie mondiale et du système financier international n'étant pas automatique, il est indispensable de prévoir un contrôle multilatéral du système dans son ensemble et de ses principaux éléments, de même que des larges répercussions économiques et sociales de son utilisation. | UN | 151 - بما أن الأداء السلس للاقتصاد العالمي والنظام المالي الدولي لا يتأمن تلقائيا، فإن المطلوب هو إجراء مراقبة متعددة الأطراف للنظام ككل ولأجزائه المكوِّنة الأساسية، فضلا عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية الواسعة النطاق المتولدة عن عمل النظام. |
Suite et fin de l'échange de vues général interactif sur le thème " Croissance économique soutenue et équitable, questions de politique macroéconomique (notamment le commerce international, le système financier international et la soutenabilité de la dette extérieure), développement des infrastructures et industrialisation " | UN | مواصلة واختتام التبادل التفاعلي للآراء في موضوع " النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي (بما في ذلك التجارة الدولية والنظام المالي الدولي والقدرة على تحمل الدين الخارجي) وتطوير الهياكل الأساسية والتصنيع " |
11. Au neuvième Sommet des chefs d'Etat et de gouvernement du Groupe des 15, tenu à la Jamaïque en février 1999, le Gouvernement vénézuélien a signé la déclaration commune et souligné la nécessité de régler le problème de la dette des pays en développement, pour le bien tant de ces pays eux-mêmes que du système financier international. | UN | ١١ - وفي مؤتمر القمة العاشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة الـ ١٥ المعقود في جامايكا في شباط/فبراير ١٩٩٩ وقعت حكومته اﻹعلان المشترك وأوضحت ضرورة حل مشكلة عبء الديون بالنسبة للاقتصادات النامية، من أجل الاقتصادات نفسها والنظام المالي الدولي على السواء. |