ويكيبيديا

    "والنظم الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des systèmes administratifs
        
    • règlements administratifs
        
    • et de systèmes de gestion
        
    • les systèmes de gestion
        
    • et systèmes administratifs
        
    • et du dispositif administratif
        
    • et les systèmes administratifs
        
    • les modes de gestion
        
    13. Le renforcement des capacités du secrétariat doit également prendre la forme d'une amélioration des politiques, des procédures et des systèmes administratifs. UN 13- كما يلتمس تعزيز قدرات الأمانة من خلال إدخال تحسينات على السياسات والإجراءات والنظم الإدارية.
    La pénurie de ressources, l'insuffisance du développement économique et, dans la plupart des cas, la dégradation des termes de l'échange ainsi que de piètres infrastructures et des systèmes administratifs inefficaces compromettent les mesures prises pour éliminer la pauvreté. UN وقد تقوضت التدابير المتخذة للقضاء على الفقر من جراء عدم توفر الموارد، والمستويات غير الكافية من التنمية الاقتصادية، وفي معظم الحالات ازدياد سوء معدلات التبادل التجاري، فضلا عن الهياكل الأساسية الضعيفة والنظم الإدارية غير الفعالة.
    En vertu de cette loi, l'enseignement est obligatoire pour tous les enfants depuis l'âge de six ans et pendant toute la période fixée par les règlements administratifs. UN ويظل الإلزام قائما طوال المدة التي تقررها اللوائح والنظم الإدارية.
    La mondialisation croissante des échanges s'est accompagnée d'un transfert de technologies de production et de systèmes de gestion. UN وقد صحب تزايد عولمة التجارة نقل تكنولوجيا الإنتاج والنظم الإدارية.
    Il y a souvent corrélation entre les améliorations qui touchent la justice, l'infrastructure, les systèmes de gestion et les connaissances relatives aux questions de fond. UN ويوجد في كثير من الأحوال ترابط بين القوانين والهياكل الأساسية والنظم الإدارية والمعرفة الفنية.
    Gestion, utilisation et supervision efficaces des ressources, des moyens et des politiques, procédures et systèmes administratifs en matière de finances et des technologies de l'information et de la communication UN ضمان فعالية الإدارة والاستخدام والإشراف فيما يتعلق بالموارد والأصول المتصلة بالنواحي المالية وبتكنولوجيا المعلومات والاتصال والسياسات والإجراءات والنظم الإدارية
    Le Conseil consultatif est intervenu dans la mise au point de la législation et du dispositif administratif finlandais dans des domaines intéressant les Roms. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري في تطوير التشريعات والنظم الإدارية الفنلندية في القضايا المتصلة بالغجر.
    Même lorsque la loi ne semble pas contenir de disposition discriminatoire à l'égard des femmes, les comportements sexistes peuvent être très répandus dans les services d'administration foncière et les systèmes administratifs, de sorte que les femmes ont beaucoup de difficultés à exercer les droits qui leur sont reconnus par la loi. UN وبينما لا يبدو أن القانون الرسمي يتضمن أية أدلة على تمييز ضد المرأة، فإن المواقف التي تنطوي على تحيز ضد المرأة قد تكون هي السائدة في نظم إدارة الأراضي والنظم الإدارية القانونية، مما يجعل من الصعوبة بمكان على المرأة أن تتمتع بحقوقها بموجب القانون الرسمي(10).
    Ce bureau effectuerait des audits indépendants des transactions financières et des systèmes administratifs qui les justifient, à l'issue desquels il formulerait des observations et des recommandations à l'intention du Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN وسيضطلع هذا المكتب بعمليات مستقلة لمراجعة حسابات المعاملات المالية والنظم الإدارية التي تستند إليها هذه المعاملات، ويقدم التعليقات والتوصيات ذات الصلة إلى المسجل وكذلك إلى المدعي العام في المجالات التي تقع تحت سلطته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي للمحكمة.
    Ce bureau effectuerait des audits indépendants des transactions financières et des systèmes administratifs qui les justifient, à l'issue desquels il formulerait des observations et des recommandations à l'intention du Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN وسيضطلع هذا المكتب بعمليات مستقلة لمراجعة حسابات المعاملات المالية والنظم الإدارية التي تستند إليها هذه المعاملات، ويقدم التعليقات والتوصيات ذات الصلة إلى المسجل وكذلك إلى المدعي العام في المجالات التي تقع تحت سلطته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي للمحكمة.
    Ce bureau effectuerait des audits indépendants, des transactions financières et des systèmes administratifs qui les justifient, à l'issue desquels il formulerait des observations et des recommandations à l'intention du Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN وسيضطلع هذا المكتب بعمليات مستقلة لمراجعة حسابات المعاملات المالية والنظم الإدارية التي تستند إليها هذه المعاملات، ويقدم التعليقات والتوصيات ذات الصلة إلى المسجل وكذلك إلى المدعي العام في المجالات التي تقع تحت سلطته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي للمحكمة.
    Ce bureau effectuerait des audits indépendants, des transactions financières et des systèmes administratifs qui les justifient, à l'issue desquels il formulerait des observations et des recommandations à l'intention du Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. UN وسيضطلع هذا المكتب بعمليات مستقلة لمراجعة حسابات المعاملات المالية والنظم الإدارية التي تستند إليها هذه المعاملات، ويقدم التعليقات والتوصيات ذات الصلة إلى المسجل وكذلك إلى المدعي العام في المجالات التي تقع تحت سلطته بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي للمحكمة.
    q) Mettre en place des systèmes de responsabilisation, par exemple des contrôles institutionnels et des systèmes administratifs ouverts; instaurer l'état de droit par les voies et les moyens d'application des lois; UN (ف) إنشاء نظم خاصة بالمساءلة مثل الضوابط والموازين المؤسسية والنظم الإدارية المفتوحة. وترسيخ سيادة القانون عن طريق وسائل وعمليات الإنفاذ.
    h) La mise en place de systèmes de responsabilisation, par exemple des contrôles institutionnels et des systèmes administratifs ouverts; l'imposition de l'état de droit par les voies et les moyens de la mise en application des lois; UN (ح) إنشاء نظم مساءلة مثل الضوابط والموازنات المؤسسية والنظم الإدارية المفتوحة. إرساء سيادة القانون بوسائل وعمليات الإنفاذ؛
    Les règlements administratifs actuellement en vigueur que notre ministère a élaborés et que le Conseil d'État a promulgués sont les suivants : UN وتشمل القواعد والنظم الإدارية السارية المفعول حاليا التي وضعتها هذه الوزارة ووافق عليها مجلس الدولة، ... ما يلي:
    Cette réalité accroît notablement le besoin d'assurer un appui rapide et souple tout en maintenant la transparence et le respect des règles et des règlements administratifs. UN وأضافت أن هذه الحقيقة قد زادت بشكل ملحوظ من ضرورة توفير الدعم السريع والمرن، مع ضمان الشفافية والامتثال للقواعد والنظم الإدارية.
    53. La première série de critères sur lesquels on pourrait choisir de s'arrêter est celle des < < intrants > > : il s'agit de la série de processus et de systèmes de gestion par lesquels un pays met en œuvre son régime de la concurrence. UN 53- وأما المجموعة الأولى من المعايير التي قد تُختار محوراً للتركيز فهي معايير " المدخلات " : وهذه تشير إلى مجموعة العمليات والنظم الإدارية التي يُنفذ بها البلد نظام المنافسة لديه.
    Elle étaiera aussi les efforts que font les États Membres pour consolider l'ensemble de leurs capacités d'analyse en matière d'identification des substances psychoactives, notamment la mise en œuvre de pratiques optimales et de systèmes de gestion de qualité, et pour mettre au point et utiliser des méthodes et instruments adaptés aux fins de l'analyse criminalistique. UN ومن شأنه أيضاً أن يساهم في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز القدرة العامة للمختبرات على تحديد ماهية المواد ذات التأثير النفساني، بما في ذلك تنفيذ أفضل الممارسات والنظم الإدارية العالية الجودة، واستحداث واستخدام منهجيات وأجهزة ملائمة للتحاليل الجنائية.
    L'évaluation en temps réel se veut une évaluation sommaire effectuée au début d'une intervention humanitaire et portant sur la conception et l'exécution des programmes, les stratégies opérationnelles et les systèmes de gestion. UN ويتم اقتراح إجراء التقييم بالزمن الحقيقي بوصفه تقييما خفيفا سريعا في المراحل الأولى للاستجابة الإنسانية، ويتناول تصميم البرامج وتنفيذها، والاستراتيجيات التنفيذية، والنظم الإدارية.
    Le principe selon lequel le gouvernement doit exercer son pouvoir en conformité avec la loi a été consacré dans divers textes de loi et systèmes administratifs concernant la prise de décision, l'examen, le suivi et la responsabilisation. UN ومبدأ ممارسة الحكومة لسلطاتها بالامتثال التام للقانون تؤيده مختلف القوانين والنظم الإدارية فيما يتعلق بصنع القرار والاستعراض والرصد والمساءلة.
    Le Conseil consultatif est intervenu dans la mise au point de la législation et du dispositif administratif finlandais dans des domaines intéressant les Roms. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري في تطوير التشريعات والنظم الإدارية الفنلندية في القضايا المتصلة بالغجر.
    Les conflits entre les systèmes traditionnels de droit (droit coutumier) d'occupation des terres et de l'usage des ressources en eau et les systèmes administratifs modernes des terres et de l'eau sont profonds. Ce n'est pas seulement le cas pour de nombreux pays en développement qui sont largement tributaires de cultures vivrières et de cultures de rente, mais également pour des régions plus développées. UN وهناك خلافات عميقة بين النظم التقليدية المتعلقة بحقوق الأراضي والمياه (القانون العام) والنظم الإدارية الحديثة للأراضي والمياه(5) وليس هذا هو الحال في العديد من البلدان النامية التي تعتمد على نظم زراعة الكفاف والزراعة التجارية فحسب، بل كذلك في المناطق الأكثر تقدما(6).
    D. La dotation en personnel et les modes de gestion actuels ne UN دال- عدم ملاءمة ملاك الموظفين والنظم الإدارية الحالية لإدارة الصندوق 43-66 12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد