Le transfert des produits et déchets toxiques vers les pays en développement suscite également de sérieuses préoccupations. | UN | وأن نقل المواد والنفايات السامة إلى البلدان النامية يثير أيضا قلقا بالغا. |
«Conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l’homme» | UN | " اﻵثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السامة والخطرة، بصورة غير مشروعة، على التمتع بحقوق اﻹنسان " |
Les sociétés qui font le commerce de produits et de déchets toxiques et dangereux trouvent des marchés de déchets lucratifs dans les pays les plus pauvres, les moins industrialisés, en particulier en Afrique. | UN | وتجد الشركات التي تتاجر في المنتجات والنفايات السامة والخطرة أسواقا مربحة لهذه التجارة في البلدان اﻷفقر واﻷقل مستوى من حيث التصنيع، وخاصة في أفريقيا. |
Elle est convaincue que la prévention des violations des droits de l'homme a une importance fondamentale et elle examinera tous les mouvements de produits et de déchets toxiques et dangereux qui ont ou peuvent porter atteinte à l'exercice des droits de l'homme. | UN | وترى المقررة الخاصة أن منع انتهاك حقوق اﻹنسان أمر أساسي اﻷهمية وتحقق في جميع تحركات المنتجات والنفايات السامة والخطرة التي لها أثر ضار أو يحتمل أن يكون ضاراً بالتمتع بحقوق اﻹنسان. |
les déchets toxiques provenant d'exercices militaires empoisonnent l'environnement et portent atteinte à la santé des habitants. | UN | والنفايات السامة من المناورات العسكرية تسمم البيئة وتؤثر في صحتهم. |
Il faudrait également nettoyer le sol des débris et des déchets toxiques résultant des activités militaires. | UN | كذلك تبرز ضرورة تنظيف اﻷرض من القاذورات والنفايات السامة الناتجة عن النشاط العسكري. |
150. La libéralisation du commerce et la déréglementation des marchés financiers internationaux ont également contribué à créer les conditions propices à un développement du commerce des produits et déchets toxiques et dangereux. | UN | ٠٥١- وساعد ايضاً تحرير التجارة وإزالة القيود المفروضة على اﻷسواق المالية الدولية على خلق الظروف التي يمكن فيها أن ينمو اﻹتجار في المنتجات والنفايات السامة والخطرة. |
3. La coordination des mécanismes entre les commissions régionales en vue de surveiller et d'empêcher le trafic illicite de produits et déchets toxiques et dangereux semble constituer l'un des domaines de coopération immédiate. | UN | ٣ - ويبدو أن أحد مجالات التعاون الفورية هو تنسيق اﻵليات فيما بين اللجان اﻹقليمية، لرصد الاتجار غير المشروع بالمنتجات والنفايات السامة والخطرة ومنعه. |
7. Le Conseil engage tous les États à adopter et à appliquer énergiquement les instruments existants relatifs au déversement de produits et déchets toxiques et dangereux et à coopérer à la prévention du déversement illicite. | UN | " ٧ - ويطلب المجلس من جميع الدول أن تعتمد وتنفذ بقوة الاتفاقيات الحالية ذات الصلة بالتخلص من المنتجات والنفايات السامة والخطرة وأن تتعاون على منع التخلص منها بصورة غير مشروعة. |
109. Le fait qu'il existe " deux poids et deux mesures " en ce qui concerne l'environnement est un autre facteur qui contribue au mouvement des produits et déchets toxiques et dangereux vers les pays en développement. | UN | ١٠٩- ويعتبر وجود " معيار مزدوج " بيئي عاملا آخر من العوامل التي تسهم في حركة نقل المنتجات والنفايات السامة والخطرة الى البلدان النامية. |
112. La libéralisation et la déréglementation des marchés internationaux, y compris les marchés financiers, ont eu pour effet de donner aux sociétés transnationales une plus grande liberté en matière d'implantation et de faciliter le mouvement des produits et déchets toxiques et dangereux à travers les frontières. | UN | ١١٢- إن تحرير وإلغاء ضوابط اﻷسواق الدولية، بما فيها اﻷسواق المالية، قد أدى الى زيادة المرونة الموقعية للشركات عبر الوطنية وتسهيل حركة نقل المنتجات والنفايات السامة والخطرة عبر الحدود. |
128. Comme il a été noté dans un chapitre précédent, la libéralisation du commerce et la déréglementation des marchés financiers internationaux ont contribué à créer les conditions propices à un commerce de produits et de déchets toxiques et dangereux. | UN | ٨٢١- وكما أشير إليه في فصل سابق، ساعد تحرير التجارة وإزالة القيود المفروضة على اﻷسواق المالية الدولية في خلق اﻷحوال التي يمكن فيها أن ينمو اﻹتجار في المنتجات والنفايات السامة والخطرة. |
132. Les organes de défense des droits de l'homme de l'ONU se sont inquiétés des conséquences pour l'exercice des droits de l'homme du déversement de produits et de déchets toxiques et dangereux. | UN | ٢٣١- كان أثر إلقاء المنتجات والنفايات السامة والخطرة على حقوق اﻹنسان موضوع قلق في هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
c) Au paragraphe 2 du dispositif, les mots " à savoir, notamment, des mesures contre le déversement illicite de produits et de déchets toxiques et dangereux " ont été ajoutés à la fin du libellé; | UN | )ج( في الفقرة ٢ من منطوق القرار، أضيفت في نهاية الفقرة عبارة " أي، في جملة أمور، تدابير مكافحة اﻹلقاء غير المشروع بالمنتجات والنفايات السامة والخطرة " ؛ |
74. Le trafic et les déversements de produits et de déchets toxiques et dangereux peuvent revêtir diverses formes, car ceux qui se livrent au commerce des déchets s'adaptent à la situation à mesure qu'elle évolue. | UN | ٧٤- ويمكن أن يتخذ الاتجار في المنتجات والنفايات السامة والخطرة والقائها أشكالا متنوعة، تعكس تكيف تجار النفايات مع الظروف المتغيرة. |
104. L'apparition et l'intensification des mouvements de produits et de déchets toxiques et dangereux ont été favorisées par une combinaison de facteurs de caractère juridique, économique, social et politique. | UN | ١٠٤- هناك مجموعة من العوامل، ذات الطابع القانوني والاقتصادي والاجتماعي والسياسي، التي عرﱢفت بأنها ساهمت في نشوء وانتشار حركات نقل المنتجات والنفايات السامة والخطرة. |
Conformément à ce programme, le PNUE a élaboré des directives et des accords dans trois domaines prioritaires : la pollution marine d'origine tellurique, la couche d'ozone et les déchets toxiques et dangereux. | UN | وتمشيا مع هذا البرنامج، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية واتفاقات في مجالات البرنامج الثلاثة ذات اﻷولوية: التلوث البحري من مصادر برية؛ وطبقة اﻷوزون؛ والنفايات السامة والخطرة. |
25. La dégradation persistante de l'environnement a une influence directe sur la vie des femmes qui voient leur santé et la pérennité de leurs moyens de subsistance compromises par la pollution et les déchets toxiques, ainsi que par le déboisement, la désertification et l'appauvrissement des sols à grande échelle. | UN | ٢٥ - وللتدهور البيئي المستمر أثر مباشر على حياة المرأة. وقد تعرضت صحة المرأة واستدامة أسباب عيشها للخطر من جراء التلوث والنفايات السامة واتساع نظاق إزالة الغابات، والتصحر، وانهاك التربة. |
8. Gestion des produits chimiques et des déchets toxiques 4 | UN | ادارة المواد الكيميائية والنفايات السامة |
Sous-programme 7. Gestion des produits chimiques et des déchets toxiques | UN | البرنامج الفرعي ٧ - إدارة المواد الكيميائية والنفايات السامة |
La CARICOM continue d'appeler l'attention sur une question d'importance cruciale pour la région, à savoir le transbordement de déchets nucléaires et toxiques dans les eaux de notre région. | UN | وتواصل الجماعة الكاريبية استرعاء الانتباه إلى مسألة ذات أهمية قصوى للمنطقة، وهي الشحن العابر للنفايات النووية والنفايات السامة عبر مياه منطقتنا. |
La complexité de la pollution chimique et la prolifération des diverses substances exigent une étroite coopération institutionnelle permettant de gérer les substances chimiques toxiques et les déchets de façon écologiquement rationnelle. | UN | ويستلزم تعقد التلوث الكيميائي وانتشار المواد الكيميائية وجود تعاون مؤسسي قوي من أجل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية والنفايات السامة. |
III. CARACTERISTIQUES DU TRAFIC, DU TRANSFERT ET DES DEVERSEMENTS ILLICITES DE PRODUITS ET DECHETS | UN | ثالثا - جوانب الادخار في المنتجات والنفايات السامة والخطرة |