ويكيبيديا

    "والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le développement de la petite enfance
        
    • et développement du jeune enfant
        
    • et le développement du jeune enfant
        
    • et de développement de la petite enfance
        
    • et de développement précoces
        
    • du développement du jeune enfant
        
    • et au développement du jeune enfant
        
    • 'épanouissement des jeunes enfants
        
    • programmes de développement du jeune enfant
        
    Des dispositions législatives ont été adoptées et des décisions prises en haut lieu en vue d'améliorer l'infrastructure, la scolarisation, la représentation des femmes au niveau supérieur et le développement de la petite enfance. UN لقد اعتمدت تدابير وقرارات تشريعية على مستوى السياسة لتحسين الهياكل الأساسية والتحاق وتمثيل المرأة في التعليم الجامعي والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Ces quatre éléments sont les suivants : politiques sociales, mobilisation et partenariats en faveur des enfants; protection de l'enfance; prévention du VIH et compétences pratiques; et développement du jeune enfant. UN والعناصر الأربعة هي السياسة الاجتماعية والدعوة والشراكات من أجل الطفل؛ وحماية الطفل؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمهارات الحياتية؛ والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    :: Fourniture de matériel pour l'enseignement, les activités récréatives, les apprentissages fondamentaux et le développement du jeune enfant UN :: توفير مستلزمات التعليم والترفيه والمواد الأساسية للتعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Elle est aussi un partenaire essentiel de l'UNICEF pour ce qui est des activités d'éducation de base et de développement de la petite enfance qui font partie du programme de coopération avec le Gouvernement jamaïcain. UN وتعد روفامسو شريكا أساسيا لليونيسيف في مكون التعليم الأساسي والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة لبرنامج التعاون القطري المشترك بين حكومة جامايكا واليونيسيف.
    L'évaluation a également indiqué que les normes en matière d'apprentissage et de développement précoces ont soit été approuvées en tant qu'outil essentiel pour définir et contrôler la qualité des services de développement du jeune enfant, soit élaborées et mises en œuvre dans tous les pays. UN واكتشف التقييم أيضا أن معايير التعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة قد اعتمدت كأداة حيوية لتحديد ورصد نوعية خدمات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة أو وضعت ونفذت في جميع البلدان.
    Des progrès encourageants ont été accomplis dans le domaine de l'éducation et du développement du jeune enfant. UN وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Quelque 43 pays ont adopté les normes relatives à l'apprentissage et au développement du jeune enfant établies par l'UNICEF, qui doivent leur permettre de mieux surveiller les activités d'éveil et de préparation à la scolarité. UN وقد اعتمد حوالي 43 بلدا نهج معايير التعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة الذي تقوده اليونيسيف، والذي يتيح معايير الجودة لمراقبة الاستعداد للالتحاق بالمدرسة للأطفال الصغار واستعدادهم من حيث النمو.
    :: Plaidoyer et appui technique en vue de l'élaboration de politiques et directives nationales sur l'alimentation complémentaire et les soins et le développement de la petite enfance UN :: الدعوة إلى وضع سياسات ومبادئ توجيهية وطنية بشأن التغذية التكميلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الدعم التقني للقيام بذلك.
    :: Donne des informations sur les enfants autochtones à partir des enquêtes par grappes à indicateurs multiples qu'il entreprend à l'échelle mondiale, avec des données désagrégées sur la santé anténatale, la naissance, l'enregistrement des naissances, la vaccination et le développement de la petite enfance. UN :: تقديم معلومات مستقاة من مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة التي تقوم بها اليونيسيف على الصعيد العالمي، مع تصنيف البيانات عن الصحة ما قبل الولادة والولادة والتسجيل والتحصين والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة فيما يتعلق بالأطفال من الشعوب الأصلية.
    676. Le Comité prend note avec satisfaction du processus de révision de la politique relative à l'enfance et du plan d'action national proposés en 2003 et 2004, l'accent étant mis sur la prise en charge et le développement de la petite enfance et sur le programme d'autonomisation des parents. UN 676- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بعملية استعراض السياسات المتصلة بالطفل بالإضافة إلى خطة العمل الوطنية المقترحة في عامي 2003 و2004 مع التركيز على برنامج الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وتمكين الآباء.
    La composante prise en charge et développement du jeune enfant sera étroitement liée à l'éducation de base et au programme de survie et de développement du jeune enfant. UN 37 - وسيكون عنصر الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة مرتبطا ارتباطا وثيقا ببرنامج التعليم الأساسي وبرنامج بقاء الأطفال الصغار على قيد الحياة ونمائهم.
    Un orateur s'est félicité du regroupement des volets Vaccination Plus et développement du jeune enfant au sein d'un seul domaine d'action privilégié, mais a fait valoir qu'une conception globale et intégrée du développement du jeune enfant s'imposait. UN ورحب أحد المتكلمين بتوحيد التحصين " المعزز " والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة في مجال تركيز واحد، غير أنه أشار إلى ضرورة وضع نهج تآزري للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    :: Plaidoyer et appui technique pour l'élaboration de politiques et directives nationales sur les compléments alimentaires, les soins et le développement du jeune enfant UN :: الدعوة إلى وضع سياسات ومبادئ توجيهية وطنية بشأن التغذية التكميلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الدعم التقني في وضع هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Programmes de proximité pour la protection et le développement du jeune enfant, liés si possible aux autres programmes de développement de la femme et de l'enfant UN برامج " مجتمعية " للرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة يُفضل أن تربط بغيرها من برامج التنمية للنساء والأطفال
    Afin de prévenir la violence à l'encontre des enfants pendant les premières années de leur vie, il demeure essentiel d'investir dans des programmes d'éducation positive, de visites à domicile et de prise en charge et de développement de la petite enfance. UN ومن أجل منع العنف ضدهم خلال سنواتهم الأولى، سيظل الاستثمار في الرعاية الأبوية الإيجابية وبرامج الزيارات المنزلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة أمراً جوهرياً.
    Afin de prévenir la violence à l'encontre des enfants pendant les premières années de leur vie, il demeure essentiel d'investir dans des programmes de parentalité positive, de visites à domicile et de soins et de développement de la petite enfance. UN ومن أجل منع العنف ضدهم خلال سنواتهم الأولى، سيظل الاستثمار في الرعاية الأبوية الإيجابية، وبرامج الزيارات المنزلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة أمرا جوهريا.
    En 1991, l'UNICEF a pu, grâce à une présence opérationnelle renforcée, élargir la coopération dans le domaine des activités intéressant les jeunes, l'enseignement extrascolaire et l'enseignement ayant ses bases dans la collectivité, l'enseignement primaire et l'épanouissement des jeunes enfants. UN وفي عام ١٩٩١، أدى تزايد الوجود التنفيذي لليونيسيف إلى توسع التعاون في مجالات أنشطة الشباب، والتعليم خارج المدرسة والتعليم المجتمعي، والتعليم الابتدائي والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Dans le domaine des soins et du développement de la petite enfance, 46 organisations seulement mènent des programmes de compétences parentales et 52 organisations exécutent des programmes de développement du jeune enfant; en d'autres termes 94 % des organisations ne mènent pas de programmes dans ce domaine. UN وفي مجال العناية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة هناك 46 منظمة فقط لديها برامج للوالدية و52 منظمة لديها برامج للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، مما معناه أن 94 في المائة من المنظمات لا تنفذ هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد