Cet accord ouvre la voie vers la troisième et dernière phase de la Conférence, et offre donc une occasion à saisir sans hésitation. | UN | وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد. |
La durée exacte de cette seconde et dernière phase reste à déterminer, mais je ne pense pas qu'elle dépassera trois mois. | UN | وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر. |
:: Établissement des listes électorales provisoire et définitive | UN | :: وضع قائمتي الناخبين المؤقتة والنهائية |
Cette dernière a fourni un appui inestimable au processus qui a culminé par la démarcation de la frontière terrestre commune et l’entrée en vigueur des accords constitutifs de l’Accord global et définitif. | UN | ويشيران إلى الدعم الكبير الذي قدمته هذه البعثة لعملية السلم بترسيم الحدود البرية المشتركة وبدء نفاذ الاتفاقات التي تشكل جزءا من التسوية الشاملة والنهائية. |
Dans la section III sont présentés les chiffres indicatifs de planification (CIP), révisés et définitifs, pour le cinquième cycle. | UN | وفي الفرع ثالثا، تقدم أرقام التخطيط الارشادية المنقحة والنهائية للدورة الخامسة. |
Les parités de pouvoir d'achat préliminaires et définitives au niveau mondial seront également publiées avec les données de l'Anneau et suivant les calendriers régionaux. | UN | وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية. |
Enfin, la troisième et dernière étape consiste dans la présentation du projet révisé de recommandation générale, aux fins d'examen et d'adoption par le Comité. | UN | وتتألف المرحلة الثالثة والنهائية من تقديم المشروع المنقح للتوصية العامة لكي تنظر فيه اللجنة وتعتمده. |
Enfin, la troisième et dernière étape consiste dans la présentation du projet révisé de recommandation générale, aux fins d'examen et d'adoption par le Comité. | UN | وتتألف المرحلة الثالثة والنهائية من تقديم المشروع المنقح للتوصية العامة لكي تنظر فيه اللجنة وتعتمده. |
Quatrième et dernière session préparatoire | UN | الدورة التحضيرية الرابعة والنهائية |
:: Établissement des listes électorales provisoire et définitive | UN | :: وضع قائمتي الناخبين المؤقتة والنهائية |
L'élimination totale et définitive des mines antipersonnel est un objectif prioritaire pour l'Équateur. | UN | إن الإزالة الكاملة والنهائية للألغام المضادة للأفراد هدف ذو أولوية في إكوادور. |
L'état complet et définitif présenté par l'Iraq paraît être incomplet et insuffisant et contenir des erreurs, des contradictions et des lacunes importantes. | UN | وتعتبر إقرارات العراق التامة والنهائية والكاملة ناقصــة وغير كافيــة وتنطوي على أخطــاء جسيمة وبيانات متضاربــة وثغرات في المعلومات. |
Ce programme, envisagé à l'origine dans le rapport présenté par la Commission en avril, porte sur les déclarations officielles contenant un état complet et définitif des programmes iraquiens, ainsi que sur les mesures propres pour vérifier ces déclarations. | UN | وكان هذا البرنامج، أصلا، قد دعي إلى تنفيذه في تقرير اللجنة الصادر في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦. وينصب الاهتمام في ذلك البرنامج على إفصاحات العراق الكاملة والنهائية والتامة، وعلى وسائل وأساليب التحقق منها. |
:: Déterminer le bien-fondé des appels interlocutoires et définitifs éventuels ou prévus des décisions des Chambres préliminaire ou de première instance | UN | :: تقييم أساس الطعون المؤقتة والنهائية المحتملة منها والفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية أو الابتدائية |
Pour 28 réunions durant la période d'inscription sur les listes électorales, pour des réunions mensuelles sur la distribution des cartes d'électeurs et pour 20 réunions sur l'établissement et l'impression des listes électorales provisoires et définitives | UN | فيما يخص 28 اجتماعا خلال فترة تسجيل الناخبين، والاجتماعات الشهرية المتعلقة بعملية توزيع بطاقات الناخبين، و 20 اجتماعا بشأن إعداد القائمة المؤقتة والنهائية للناخبين وطباعتها |
Modification des droits appliqués aux produits transformés et finals | UN | تغير في التعريفات المطبقة على السلع المصنعة والنهائية |
Dans certains cas prévus par la loi, la Cour juge en premier et dernier ressort. | UN | وفي حالات معينة نص عليها القانون، تفصل المحكمة الإدارية في الدعوى على الدرجتين الأولى والنهائية. |
Les déclarations provisoires et finales sur le processus électoral ont également été rédigées conjointement. | UN | واشتركت المنظمتان أيضا في إعداد البيانات المؤقتة والنهائية عن العملية الانتخابية. |
Certaines entreprises exercent sur leurs partenaires commerciaux un contrôle croissant en amont et en aval de la chaîne de valeur. | UN | وهنالك بعض الشركات التي تتقدم شركاءها التجاريين على نحو متزايد في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية في سلسلة القيمة. |
Voici ton paiement intégral et final maintenant, les mains en l'air. | Open Subtitles | ! سنعطيك الدفعة الكاملة والنهائية الأن .. ايديك لفوق |
Il a été donné suite à 400 recommandations figurant dans les rapports provisoires et finaux du Bureau des commissaires aux comptes | UN | تمت متابعة 400 توصية من التوصيات الواردة في التقارير المؤقتة والنهائية لمجلس مراجعي الحسابات |
Le stock d'armes chimiques de la Jamahiriya arabe libyenne doit être détruit d'ici à 2011, à la suite de ses demandes de report des dates limites prévues pour la destruction intermédiaire et finale. | UN | ويُتوقع الآن تدمير مخزون الجماهيرية العربية الليبية من الأسلحة الكيميائية بحلول عام 2011، بعد طلبها تمديد فترة مواعيدها المتوسطة والنهائية للتدمير. |
Il a pu ainsi transférer au secteur privé les activités pétrolières d'amont et d'aval. | UN | ونتيجة لهذه الإصلاحات، حولت إلى القطاع الخاص الأنشطة الأولية والنهائية ذات الصلة بالنفط. |
Les bureaux fonctionnels présentent maintenant des rapports d'activité et des rapports finals dans les délais fixés par les donateurs. | UN | تقدم المكاتب الفنية التقارير المرحلية والنهائية في إطار المواعيد التي حددها المانحون. |
Différences entre le budget initial et le budget final (recettes et dépenses/ dépenses d'équipement) | UN | الميزانيتان الأصلية والنهائية (الدخل والمصروفات/النفقات الرأسمالية) |