ويكيبيديا

    "والهجوم على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'attaque contre
        
    • et attaques contre
        
    • attaques contre des
        
    • et contre le
        
    • l'attaque d'
        
    • l'attaque contre l'
        
    • et à l'attaque
        
    • et l'attaque de
        
    • et les attaques contre
        
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun: projet de résolution UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون: مشروع قرار
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    8. Atteintes à la protection dues à la mission médicale et attaques contre des unités et des moyens de transport UN 8- انتهاك واجب حماية العاملين في الميدان الطبي والهجوم على الوحدات الطبية
    39. Déplacements forcés et détention de civils, exécutions arbitraires, attaques contre des villes, destruction de villages et de sites religieux s'inscrivent désormais dans une politique délibérée et systématique de nettoyage ethnique menée par les forces croates dans cette région. UN ٩٣ ـ وقد أصبح النزوح الاجباري واحتجاز المدنيين، والاعدام بلا محاكمة، والهجوم على المدن، وتدمير اﻷماكن الدينية جزءا من سياسة متعمدة ومنظمة للتطهير العرقي تنفذها القوات الكرواتية في هذا الاقليم.
    De nationalité saoudienne ou yéménite, responsable présumé des opérations d'AlQaida dans le golfe Persique, soupçonné d'avoir planifié les attentats à la bombe contre le USS Cole et contre le pétrolier français Limburg; UN ويشتبه في أنه قائد عمليات القاعدة في الخليج الفارسي، وفي أنه المخطط لتفجير المدمرة " يو إس إس كول " ، والهجوم على ناقلة النفط الفرنسية " ليبمبورغ " ؛
    L'exemple concret le plus manifeste de cette nouvelle stratégie a été l'attaque d'Omdurman le 10 mai 2008. UN والهجوم على أم درمان في 10 أيار/مايو 2008 إنما هو أبرز مثال ملموس على هذه الاستراتيجية.
    Un parfait exemple de cette illégalité est l'attaque contre l'Iraq. UN والهجوم على العراق من الأمثلة الواضحة على استخدام القوة العسكرية غير المستندة إلى القانون.
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    La destruction des infrastructures d'approvisionnement en eau et d'assainissement (par exemple la destruction des puits de Namar et l'attaque contre la station d'épuration décrite au chapitre XIII) a aggravé la situation qui régnait déjà. UN كما أن تدمير البنية الأساسية المتعلقة بتوريد المياه والصرف الصحي (مثل تدمير آبار نمر والهجوم على مصنع معالجة المياه، على النحو المشروع في الفصل الثالث عشر) قد أدى إلى تفاقم الوضع القائم من قبل.
    Les actes d'agression commis par Israël contre le peuple palestinien, tels le blocus criminel imposé à la bande de Gaza, l'opération Plomb durci et l'attaque contre la flottille humanitaire de la liberté, sont, sans surprise, l'expression même de l'hégémonie impérialiste actuelle. UN ولذلك، ليس من المستغرب أن أعمال العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، مثل الحصار الإجرامي المفروض على قطاع غزة وعملية الرصاص المسكوب والهجوم على قافلة الحرية الإنسانية، تعبير واضح عن الهيمنة الإمبريالية الحالية.
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN د إ-3/1- انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Reconnaissant que les incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun, constituent une punition collective des civils qui s'y trouvent et exacerbent la grave crise humanitaire que subit le territoire palestinien occupé, UN وإذ يسلّم بأن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون، تشكل عقوبة جماعية للمدنيين فيها وتزيد من تفاقم الأزمة الإنسانية الحادة في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    8. Atteintes à la protection dues à la mission médicale et attaques contre des unités et des moyens de transport sanitaire. UN 8- انتهـاك واجب حماية العاملين في الميـدان الطبي والهجوم على الوحدات الطبية ووسائل النقل الطبي
    D. Vols d'animaux et attaques contre des objets civils 49 − 52 16 UN دال - نهب الحيوانات والهجوم على أهداف مدنية 49-52 16
    À cet égard, nous ne pouvons que mettre en garde contre les dangereuses conséquences d'insultes contre l'islam, d'attaques contre des symboles islamiques, de tentatives de dénaturation des valeurs et principes islamiques, et d'actes de discrimination à l'égard des musulmans dans divers pays. UN ولا يسعنا هنا إلا أن نُحذر من الآثار الخطيرة للإساءة إلى الإسلام والهجوم على الرموز الإسلامية، ومحاولة تشويه القيم والمبادئ الإسلامية، والتمييز ضد المسلمين في عدد من الدول.
    Les informations relatives aux attentats commis en 1998 et contre le navire américain USS Cole proviennent d'actes d'accusation et des services de renseignements. UN 2 - وتتأتى الإثباتات المتصلة بأحداث 1998 والهجوم على المدمرة الأمريكية " كول " (USS Cole) من لوائح الاتهـام ومن مصادر استخباراتية.
    L'attaque contre le centre de santé de Médecins sans frontière à Nanga Boguila, le 26 avril, qui fit 22 morts, et l'attaque d'un convoi humanitaire à Dikissou, le 28 avril, qui fit 2 morts, sont de nature à violer l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949. UN ويشكل كل من الهجوم على المركز الصحي التابع لمنظمة أطباء بلا حدود في نانغا بوغيلا، في 26 نيسان/ أبريل، الذي خلف 22 قتيلاً، والهجوم على قافلة للمساعدات الإنسانية في ديكيسو، في 28 نيسان/أبريل، الذي خلف قتيلين، انتهاكاً للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    :: Condamner encore une fois les groupes rebelles pour les violences commises contre les populations civiles, y compris les embuscades sur les routes contre les voyageurs, l'attaque contre l'avion de la compagnie Sabena, et rappeler qu'une action en justice doit être intentée contre ces groupes sur les violations du droit humanitaire et les atteintes aux intérêts nationaux et internationaux; UN - إدانة المجموعات المتمردة من جديد على ما ارتكبته من انتهاكات ضد السكان المدنيين، بما في ذلك الكمائن المنصوبة على الطرق ضد المسافرين، والهجوم على طائرة شركة سابينا، والتذكير بوجوب محاكمة هذه المجموعات على ما ارتكبته من انتهاكات لحقوق الإنسان وما شكلته من ضرر للمصالح القومية والدولية؛
    Il faudrait remédier de toute urgence à l'absence d'enquêtes dignes de ce nom sur la réaction des forces de l'ordre au siège du théâtre Dubrovka et à l'attaque de l'école no 1 de Beslan. UN وينبغي النظر في مسألة عدم التحقيق الفعال في الطريقة التي عالجت بها سلطات إنفاذ القانون حادثة حصار مسرح دوبروفكا والهجوم على مدرسة بسلان رقم 1.
    La libération de Dobson et l'attaque de ces pauvres jeunes filles étaient sur la conscience de Truby, pas sur celle de Mac. Open Subtitles تسريح " دوبسون " والهجوم على فتيات صغيرات " هي على ضمير " تروبي " ليس " ماك
    Ces catégories supplémentaires seraient notamment les suivantes: la criminalité organisée, le terrorisme, les différents types de trafic et de traite, la prise d'otages et les attaques contre les personnes bénéficiant d'une protection internationale. UN ومن شأن هذه الفئات الإضافية أن تتضمن: الجريمة المنظمة، والإرهاب، والاتجار، وأخذ الرهائن، والهجوم على أشخاص مشمولين بحماية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد