À cet égard, c'est avec une vive déception que nous constatons que la situation en Bosnie-Herzégovine demeure aussi critique que jamais. | UN | وفي هذا السياق، نرى بإحساس كبير من خيبة اﻷمل أن الحالة في البوسنة والهرسك لا تزال حرجة كما كانت دائما. |
La structure de la Bosnie-Herzégovine demeure précaire. | UN | فبنية البوسنة والهرسك لا تزال ضعيفة. |
Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
La situation en Bosnie-Herzégovine reste une source de préoccupation pour l'Indonésie. | UN | فالحالة في البوسنة والهرسك لا تزال مصدر قلق متواصل ﻹندونيسيا. |
42. Bien que la situation présente des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine reste préoccupante, le Rapporteur spécial juge encourageants les progrès enregistrés dans la mise en place des institutions nationales et régionales de protection des droits de l'homme, ainsi que dans l'action des organisations non-gouvernementales (ONG) en faveur des droits de l'homme. | UN | ٢٤- رغم أن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لا تزال مزعجة، شجع المقررة الخاصة التقدم المحرز في إنشاء مؤسسات وطنية وإقليمية لحماية حقوق اﻹنسان وفي مجال مبادرات المنظمات غير الحكومية لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Cependant, indépendamment des récentes élections, je pense que la situation en Bosnie-Herzégovine est encore très fragile. | UN | ومع ذلك، وبصرف النظر عن الانتخابات اﻷخيرة، أعتقد أن الحالة في البوسنة والهرسك لا تزال هشة للغاية. |
Malgré une amélioration progressive de la situation — plus grande liberté de circulation, moins d'arrestations arbitraires et attitude plus responsable de la part des autorités —, le Conseil déplore que la protection des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine demeure insuffisante. | UN | على الرغم من حدوث تحسينات تدريجية، مثل زيادة حرية التنقل وتناقص الاعتقالات التعسفية واتخاذ السلطات موقفا أكثر مسؤولية، يأسف المجلس ﻷن حماية حقــوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لا تزال غير كافية. |
Considérant que la grave situation qui règne en République de Bosnie-Herzégovine continue de mettre en danger la paix et la sécurité internationales, | UN | " وإذ يقرر أن الحالة الخطيرة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
M. Razali (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : La situation en Bosnie-Herzégovine reste la crise internationale la plus grave à laquelle la communauté mondiale ait été confrontée depuis la fin de la guerre froide. | UN | السيد رجالي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الحالة في البوسنة والهرسك لا تزال تمثل أخطر أزمة دولية واجهت المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة. |
La Bosnie-Herzégovine est encore en convalescence et a besoin du support mondial. | UN | فالبوسنة والهرسك لا تزال بمثابة مريض في مرحلة النقاهة، وهي بحاجة إلى دعم العالم لها. |